系列舉動不會因此而有什麼差別。」
「然後你就想起了那個爬繩子的男人?」
麥克沃特沉吟了片刻,然後清了清嗓子。
「我猜你或許已經知道了吧。其實我並沒有看到一個男人在爬繩子——實際上我也不可能看到,因為我爬上斯塔克岬是在週日的晚上,而不是週一。我是從那件作為證據的外衣上推斷出了發生過的事情,而在頂樓找到的那根濕繩子則證實了我的推測。」
奧德麗的臉色已經由紅變白了。她難以置信地說道:
「你的故事根本就是個謊言?」
「推斷本身對於警方來說無足輕重。我只能說是我親眼看見了那一切。」
「但是,你有可能不得不在審判我的法庭上宣誓啊。」
「是啊。」
「你會那麼做?」
「我會的。」
奧德麗又難以置信地叫道:「而你——你可是那個因為不願意篡改事實而丟了飯碗,然後跑到這兒來跳崖自殺的人啊!」
「我對事實真相是極其尊重的。不過我也發現了有些事情更重要。」
「比如?」
「你。」麥克沃特說。
奧德麗的眼簾低垂下來。麥克沃特略顯尷尬地清了清嗓子。
「你不需要老是覺得受了我的大恩大德似的。從今往後你也不會再聽到我的訊息了。警方已經獲得了斯特蘭奇的供認,他們也就不再需要我的證詞了。還有,我聽說他情況很糟糕,或許活不到上法庭了。」
「聽到這個我挺高興的。」奧德麗說。
「你曾經喜歡過他嗎?」
「我喜歡的是我心目中的那個他。」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>