然大物似的木筏子漂過來,木排正中間點著一盞燈。我看著它慢悠悠地過來,快到跟前時聽
到一個男子在說,“喂,搖尾漿啊!往右邊掉頭!”聽得一清二楚,就彷彿這人是在我身邊
說的話。
天上有些發灰了。我便鑽進了林子,躺了下來,在吃早飯以前,先打個瞌睡吧。
第八章
英文
等我醒來,太陽已經老高了。我看,該是過了八點鐘了吧。我躺在草地上陰涼的樹蔭
裡,一邊思量著,覺得身上已經歇過氣來了,挺舒服的,挺滿意的。透過樹蔭的一兩處空
隙,我能見到陽光。不過,這裡到處是一棵棵巨大的樹木,一片陰森森的。有些地方,陽光
透過樹葉,往下篩落,留下了地上幾處斑斑點點亮色。每當這些地方亮色搖曳,便知道有微
風吹拂過。枝頭有幾隻松鼠,態度友好地對著我吱吱地叫著。
我還是一味懶洋洋的,舒舒服服的,——還不想起身做早飯。是啊,我又打起了瞌睡。
可是忽聽得河上遠處傳來重重的“轟”的一聲,我連忙爬了起來,支起一隻胳膊,仔細地傾
聽。沒有多久,又傳來了一聲。我跳起身來,走出去,透過樹葉的空隙往外張望,但見遠處
大河之上一團黑煙——大約是在渡口附近。渡船上擠滿了人,正往下游漂來。到了這一刻,
我已懂得是怎麼一回事了。“轟”,我看到渡船一側噴出白煙。要知道,他們這是在河上放
炮,指望我的屍體能浮到水面上來。
我正餓極了,不過眼下可不是我生火的時刻,因為人家會望見煙的。所以我就坐下來,
看著炮火冒的煙,聽著炮轟聲聲。大河河面有一英里寬,每到夏天早晨,一片好風光——這
樣,看著人家忙著找尋我的屍體,委實是一種樂趣。只要我能有一口東西吃就好。嗯,我突
然想起,人們往往把水銀灌到麵包圈裡,然後讓它們在水面上漂,因為它們往往對準了沉在
下面的屍體漂去,一到那裡便停下來不動了。我自言自語:我得留心看著,看有沒有漂到我
身邊來找我的麵包。要是有的話,定要給點顏色給它們看看。我移到了島上靠伊利諾斯州一
邊的地方,看一看我的運氣究竟如何。事情倒並沒有叫我失望,一隻特大的麵包漂了過來,
我靠了一根長棍子,幾乎把麵包撈到手了,只是腳一滑,它就漂向遠處了。當然,我是等在
水流最靠近河岸的地方的——這個竅門我是精通的。可是不久又漂來了第二個,這一回啊,
我可就旗開得勝啦。我撥開上面的塞子,把那一點兒水銀給抖了出來,就咬了一口。這可是
“麵包房的麵包”——是供上等人吃的——可不是你們下等人吃的那種玉米麵包。
我在樹蔭深處找到了一個絕好的去處,在那邊一根原木上一坐,一邊啃麵包,一邊看看
那隻渡船上的熱鬧,好不開懷。正是在這麼一個時刻,一個念頭湧上我的心頭。我對我自己
說,據我現時推想起來,那寡婦或是牧師,或是別的什麼人,肯定做過禱告,但願這塊麵包
會把我找到。如今它漂過來了,結果是如此這般,這已經毫無懷疑的餘地。其中畢竟有些什
麼奧妙吧,這就是說,當寡婦或者牧師那樣的人做了禱告,結果卻在我身上便不靈驗,這其
中必定有些什麼奧妙,我推想,大概必須是對路的人才靈,不然就不靈吧。
我點起了菸斗,痛痛快快吸了一口,一邊繼續看望著。渡船還在順著水勢漂流。我心