不動才行。&rdo;
&ldo;哈……哈……&rdo;羅賓大聲道,&ldo;哈……你還是上當了,凱茲布哈!盒子裡一
定有一些不可告人的東西吧?既然盒子那麼重要,我們一定還給你。不過‐‐&rdo;羅
賓沉思了一會,&ldo;那需要等一夜,等第二天吧,我會在第二天早晨用包裹寄來,行
嗎?&rdo;
他講完,不露聲色地觀察著凱茲布哈的臉色,然後拿起電話說:
&ldo;馬克聽好了,仔細檢查一下盒子。先告訴我盒子是什麼形狀的。什麼?是質
地很不錯的黑檀木,那個我知道。底兒厚嗎?會不會是雙層的?……什麼?不是很
厚。嗯,那麼,再看看別的地方,加鑲眼的地方……不,不對,是盒蓋兒。&rdo;
說到這裡,他突然興奮地蹦起來,說:
&ldo;對了!問題就出在盒蓋兒上。我從凱茲布哈的臉色上看出來了,問題就出在
盒蓋兒上。馬克,你可要仔仔細細地看清楚。
&ldo;什麼?盒蓋兒裡面裝了鏡子……能不能動一動鏡子?……好的,就把鏡子打
破吧。發現了什麼?有了!是什麼?……不是信件和檔案,是一張小紙條。好,應
該就是它。很好,那應該就是凱茲布哈的秘密了吧!馬克,念念紙上都寫了些什麼?&rdo;
羅賓的臉上禁不住露出了喜色。
從話筒裡傳來馬克嘶啞的聲音:
&ldo;頭兒,這只是一張很普通的便條。上面寫著:&ldo;黑皮包檔案的抄本。&r;紙折
了兩下,好像折了沒多久。對了,右上角還有幾個字:&l;175米,左小指斷掉了。&r;&rdo;
&ldo;那應該就是那位神秘先生比也魯&iddot;路道克的重要特徵了。字像是凱茲布哈的
嗎?&rdo;
&ldo;是的,和他的字型一樣。&rdo;
&ldo;那麼,還有別的什麼嗎?&rdo;
&ldo;有的,紙中間有鉛印的&l;apo on&r;幾個字。
&ldo;好,20分鐘後我趕到那兒。&rdo;
放下電話後,羅賓用很嚴肅的語氣逼問凱茲布哈:
&ldo;apo on有什麼含意?&rdo;
&ldo;不知道。我也不太明白,這是剛寫上去的。&rdo;
&ldo;你在哪裡看到這些字的?&rdo;
凱茲布哈閉上了嘴,不肯再說下去。
羅賓一副很嚴峻的表情,將握緊的拳頭重重敲在桌子上,說:
&ldo;你給我聽仔細了,凱茲布哈。你我都是於著一些差不多的生意。我是盜竊紳
士,你是盜竊商人。從德國一個鄉下小鐵匠一躍成為鑽石大亨,這期間,相信你一
定做了不少見不得人的勾當。那些行徑,絕不亞於一個強盜。可以說你我是一樣的。
凱茲布哈,既然這樣,我們就應該共同合作,一起來賺大錢。什麼?不肯合作嗎?
現在可由不得你。我早就知道了,你掌握了一個很大的秘密,如果可能的話,因此
可以獲得巨大的財富和控制一個王國、你正在為此想盡了辦