樂功能的受益者。至少我看。同時我也是鼓吹者。這在很多人看來不好理解。覺得你應該立場很鮮明,很絕對。我不這麼看。想想就知道,如果世界真如你想的,滿世界藝術,嚴肅崇高得不行,那會是個什麼情況?我最希望的是分開,以娛樂功能的商業片為主流,同時讓那些沉澱下來的片子也有個去處,各自玩各自的,大家開心就行。我知道去哪裡卡拉,不想這樣我也知道哪裡去打高爾夫。
荊歌:賈樟柯和你有一個共同點,就是喜歡用非專業演員。這麼做只是為了節省成本嗎?如果不用考慮資金,你是不是更願意請明星?
王小帥:中國有大量的好演員。電視劇也在培養著大量的好演員。這裡有很多是明星。但中國的電影工業和市場還沒有到某個明星就能決定市場的程度,比如前面說的湯姆·克魯斯他們。所以你看現在的古裝大片,他們要用的是不止一個的大明星,這樣來保證市場號召力。甚至為了海外用一些日本或韓國的明星來佔領一點市場。這都是一個商業操作下的產物。這也在一點點和國外接軌。但這樣做一般都限制在大的商業片模式裡,投資也會隨之增大。我們的片子目前還沒到那個程度,還是導演的述說佔的比例更大,加上幾部電影都是和青春有關,年輕的演員大都還在上學或剛畢業不久,在這裡面也很少有大的明星。另外,作者電影的敘述形態比較特別,原生態的東西比較多,所以有些業餘選手,只要氣質和靈氣到了,往往比受過訓練的演員更能直接地表達導演的意圖。我最近在籌備一部新戲,是關於中年人的事,這往往就需要專業素質很強的職業演員,不一定是多大的明星,但一定要具備兩個條件,一是能進入你要的畫面素質,二要有很生活化的演技。甚至拋開演技。年輕人和中年人不一樣,年輕人是沒有被開掘,一旦適合,就很好。而中年時,你再去開掘他就難了。
荊歌:我發現你的英語非常好。2002年的時候,有次我們在三里屯南街的一個酒吧裡喝酒,那個酒吧好像是叫“七十年代”吧?有楊林,有幾個電影學院的女生,還有一個美國人麥克,是個攝影家吧?我聽你和麥克用英語聊得天昏地暗,有說有笑,我非常羨慕。你是什麼時候學的英語?有時候我給你發手機簡訊,你會告訴我是在美國,或者義大利。你與外國同行的交流情況怎樣?你對中國電影在世界上的位置應該有比較清醒的認識吧?
王小帥:我也奇怪,我其實就是小學在貴陽學了點,中學在武漢學了點。再往後幾乎是自學了。
荊歌:那你是有語言天賦。你們家的人這方面好像都行。我看你妹妹王冠子一口英語也是流利得不得了。 。。
王小帥 荊歌:獨特的敘述者和記錄者(10)
王小帥:我可能就是敢說。從小就是在普通話、貴陽話、上海話、湖北話裡轉悠,習慣了吧。其實語言就是一種你表達意思的工具,你先要想表達,然後去嘗試做。語言很奇怪,你和母語者交流你就更能運用對方的語言,換了就差點。比如我和美國人幾乎沒障礙,同樣是英語,換了義大利人或法國人就差了一半。中國電影在世界上的位置不能透過語言交流來認識,而是透過電影本身或市場本身。我在這說的市場不是像國內的市場,而是藝術電影市場。我們的差距還很大。貿易的平臺不平等,資訊也不對等,法律的監督幾乎沒有,說白了,你還不夠強。中國幾乎沒有一個真