裡活不了多久。他們使用的是耐力強的矮種馬……順便說一下,就像你們的十字軍騎士。”
雷努夫有一陣子似乎在認真思考這些話,隨後搖搖頭。“一個有趣的理論。”他說道。但聽起來像是荒謬。另外他又更堅決地搖了搖頭。“我們發現了許多筆記和圖片……”
“……其中著名的是,古代埃及人是個愛饒舌的民族,有誇張和英雄化的傾向。”巴斯特溫和地打斷他的話。她自己都不太清楚她為什麼這麼說。這人讓她很有好感,如果對一個認識才一小會兒的人可以這麼講的話,同時她又很想拿一塊尖細的竹片插進他的指甲下。也許不是因為他是誰,更有可能是因為他是什麼。“請您相信我,輕信您看到的寫在莎草紙上——或刻在石頭上的一切是錯誤的。”
“聽您講話的口氣好像您見過這麼一輛車似的。”雷努夫說道。
她坐過這麼一輛車。她駕駛過這麼一輛車上戰場,無數次,參加過太多太多的戰鬥。誰知道……說不定剛好就是這輛車呢。
“如果見過呢?”她很神秘地問道。
雷努夫一時真的很困惑的樣子,後來他笑了。“那我就不得不找個藉口將您逮捕,從您嘴裡逼出這個秘密。”他說道。又笑起來,笑得很善良。“您讓我喜歡,巴斯特小姐。”他直截了當地說道,“您會不會碰巧有時間和興趣跟我聊聊呢?老實說,我有機會將令人愉快跟有用的東西聯絡在一起的情況很少見。”書包網 87book。com 想看書來書包網
太陽神赫魯斯 第三章(15)
“哪一部分是令人愉快的,哪一部分是有用的呢?”
“兩者,當然。”雷努夫說道,“我雖然可以經常和大方地談我的愛好和我的職業,但我的談話夥伴絕大多數要比我們交談的文物年輕得不值一提。”
“誰告訴您我不是一樣呢?”
這下雷努夫困惑得讓巴斯特幾乎為他難受了。“我說過,”他不安地重複道,“我很想跟您聊聊。這可能會很有意思。”
“您有時間嗎?”巴斯特問道,“您是在這裡工作呀?”
“這沒錯。”他微笑著回答道,“我是埃及館的負責人,準確地說:東方文物館。我的地位,雖然不是無可非議,卻帶給我一定的特權。”
()
“您不是碰巧想恭維我吧,雷努夫先生?”巴斯特問道。
“絕對不是。”雷努夫回答道,聽起來有點吃驚。“我只是愉快地感到意外,在我們這裡見到一個您這樣……出身的人,發覺了她的興趣。”他靦腆地笑笑,“您的判斷呢?”他要求地望著她。“您就直言不諱吧。我是東方語言和古代史教授,這不等於說我聽不進別的意見。”
巴斯特無聲地嘆口氣。雷努夫想恭維她,不管是出於什麼原因,儘管這個想法只恭維了她體內的極小的一部分,但眼下這完全是她能使用的最後部分。她想,只要她找到一分鐘的安寧,她就會悄悄地思考這個詞的準確意義。
她決定就此結束這番交談,幾乎是渴望地向沃爾什夫人的方向望了一眼,發現她剛好也在這一刻——看得出沒有成果——結束了她的談話,氣咻咻地轉過身來,向雷努夫和她走來。好吧,這一小會兒她也還能忍受。以辱罵來結束她被迫跟雷努夫進行的私聊,估計也不屬於“悄悄”的範疇。“真的?”
“我請求您。”
“不是在這個時代做的。”她做了個包含了整個展廳的手勢,“在我的故鄉盜墓賊是要被處死的。”
不,現在絕對不適合用這話來安慰他,或者讓他儘快忘記她。
令她意外的是他的反應並非生氣或者哪怕是不快,反而堆出了一臉的微笑,“很有道理。”他說道,“在我看來,很可能今天也還是如此。”當他