詩氏集團在國際舞臺上嶄露頭角,與國際娛樂科技企業的合作也逐步進入實質階段。然而,跨國合作的道路遠非一帆風順,各種複雜的狀況接踵而至,讓詩氏集團面臨著前所未有的挑戰。
在與國際影視製作公司合作拍攝一部跨國大製作電影時,文化差異帶來的問題就像一座難以逾越的大山橫亙在前。雙方對於電影主題的理解、敘事風格以及角色塑造有著截然不同的觀點。國際團隊更傾向於好萊塢式的商業敘事,注重特效場面和快節奏劇情,以吸引全球廣泛觀眾;而詩氏集團這邊則希望融入更多東方文化元素,強調情感的細膩表達和故事的深度內涵。在劇本創作階段,雙方編劇就因創作理念的分歧產生了激烈爭論,導致劇本創作進度嚴重滯後。
詩宇安深知,這樣的僵持不僅會延誤專案進度,還可能影響合作的順利進行。他親自組織了一場跨國視訊會議,邀請雙方核心創作人員參與。在會議上,詩宇安首先表達了對國際團隊專業能力的尊重和認可,隨後詳細闡述了東方文化在電影中的獨特魅力以及其能夠為全球觀眾帶來的全新體驗。他透過展示一些成功融合多元文化的影視作品案例,讓國際團隊逐漸理解並接受了詩氏集團的創作理念。最終,雙方達成共識,決定在保留好萊塢商業元素的基礎上,巧妙融入東方文化元素,打造一部具有獨特魅力的跨國電影。
除了文化差異,合作過程中的利益分配和版權歸屬問題也引發了不小的爭議。國際合作方憑藉其在國際市場上的強大影響力和豐富資源,在談判中提出了較為苛刻的條件,要求獲得電影版權的大部分份額以及更高比例的收益分成。詩氏集團的法務團隊和商務談判團隊經過多輪艱苦的談判,始終堅守公司的底線和利益。他們透過深入分析電影專案的成本投入、風險承擔以及雙方的資源貢獻,向合作方展示了一個公平合理的利益分配方案。同時,詩氏集團還提出了一系列創新性的合作模式,如聯合品牌推廣、版權共享與交叉授權等,以實現雙方利益的最大化。經過反覆的溝通和協商,雙方終於在利益分配和版權歸屬問題上達成了一致,為電影專案的順利推進掃除了障礙。
在技術研發合作方面,詩氏集團與國際合作夥伴共同成立的聯合研發中心也遇到了技術標準不統一和溝通協調困難的問題。不同國家和地區在娛樂技術領域的發展水平和技術標準存在差異,導致在研發過程中出現了技術相容性問題。例如,在虛擬現實技術的應用研發中,雙方對於裝置介面、資料傳輸協議以及內容格式等方面的標準不一致,使得研發成果無法順利整合。為了解決這一問題,詩氏集團的技術團隊與國際合作夥伴展開了頻繁的技術交流和研討,共同制定了一套統一的技術標準和規範。同時,他們還建立了定期的視訊會議和現場交流機制,加強技術人員之間的溝通與協作,及時解決研發過程中出現的問題。
在全球市場推廣方面,詩氏集團也面臨著巨大的挑戰。不同國家和地區的市場環境、消費習慣和文化背景差異巨大,如何制定出適合各個市場的推廣策略成為了關鍵。詩氏集團的市場團隊深入研究了全球各大市場的特點,針對不同地區制定了個性化的推廣方案。在歐美市場,他們與當地知名的影視發行商和媒體合作,利用社交媒體平臺和線下活動進行大規模的宣傳推廣;在亞洲市場,他們則結合當地的文化節日和熱點事件,開展有針對性的營銷活動,吸引消費者的關注。同時,詩氏集團還注重品牌建設,透過參與國際知名的娛樂展會和獎項評選,提升品牌在全球市場的知名度和美譽度。
在詩氏集團全力應對國際合作挑戰的同時,蘇悅也在演藝事業上開啟了新的探索。她決定涉足舞臺劇領域,參演一部由著名戲劇導演執導的經典劇目改編的現代舞臺劇。舞臺劇與電影、電視劇的表演形式有著很大的不同,它對演員