都會忍不住笑話當年的傻勁。
……
041
小諾穿了件款式簡約的小禮服去參加品酒會。連線幾天,本地報紙都有這個品酒會的廣告,並有百張免費券贈送給讀者,算是這個活動與市民搞互動。小諾按照地址上門,是在一展覽館的大廳裡。
婆婆媳婦那些事2 二(33)
一進大廳就看到了幾家媒體的記者,拿著相機和攝像機在轉悠,看來那公司老闆在這活動上投了不少錢,讓媒體跟蹤報道呢。現在這樣的市民互動報道是最好的軟廣告了。
小諾看牆上的宣傳畫,是一些葡萄酒以及一些酒莊的介紹,還有大幅的葡萄園照片,很漂亮,很有歐洲風味。看了一會兒,小諾明白了一個大概:那個公司獨家代理了幾款歐洲原裝進口的葡萄酒,為開啟市場,先要媒體宣傳。
在一排長形桌子上,覆蓋著紅色金絲絨,有十來瓶已開啟的葡萄酒裝在冰袋裡立在上面,另外還有一些未開啟的很整齊地斜躺著。翻了一下一旁的宣傳冊子,今天的活動有品酒、有專業人士普及葡萄酒課、有市民提問互動、還有現場問答答對者得小禮物等。
嗯,看來是比較有趣的活動,小諾喜歡。
活動開始了,先是主持人介紹來自法國和德國的兩位葡萄酒專業人士,兩老外問好,翻譯在一旁做著口譯。小諾想,看來本來是她站在那個位子做著翻譯的。
這麼想著,好奇心和好勝心頓起,小諾仔細打量翻譯,是位中年男士,衣著相貌都沒什麼特色,待會兒她要看看,這位翻譯的水平怎樣。
()免費電子書下載
簡單的嘉賓介紹後,就由洋評酒師介紹將要品嚐的幾款酒,男士在旁邊翻譯。
翻譯很快就出現了問題。
可能是翻譯與嘉賓之前沒有互動過,也可能是翻譯對口譯內容沒有充分準備,沒說幾句,翻譯就卡殼了——這不是說翻譯的能力不好,而是涉及到一些葡萄酒的專業詞那位翻譯不懂!
在一位對葡萄酒沒常識的人看來,霞多麗,白詩南,雷司令,賽美蓉,瓊瑤漿,赤霞珠,美樂,佳美,黑品諾這些名詞,不過是些很好看的名字而已。而懂葡萄酒的人,就會馬上想到這些葡萄的品質,產地,香味,酸度,單寧,以及這些葡萄所釀造出來的不同葡萄酒的個性。
小諾稱不上葡萄酒專家,但是有興趣,也看過一些英文原版葡萄酒的書,這些常識還是知道的,一些頂尖酒莊的名字也是熟悉的,但是,顯然,那位翻譯,他沒預習過這些功課。
這樣,翻譯的吃力程度可想而知。他不停向老外重複詢問。
最後,那位男翻譯只好跳過一些內容,揀一些他能明白的部分向眾人解釋。好在洋品酒師比較有涵養,沒為難翻譯,也挑著用簡單的話來說,並示意大家取酒杯品酒,品酒師們將教大家正確地品酒。
於是大家排隊,一時場面有點喧鬧。
小諾猶豫了一下,但終於還是走向翻譯和品酒師,問好後,禮貌地問是否需要她的幫忙。那位男士一聽有人幫忙,大喜。翻譯卡殼,是件尷尬的事情,他是當地中學裡最好的英語老師,一直被學生崇拜的,本以為一次與市民互動的翻譯不在話下,所以根本沒準備,結果一上來就發現全是他不認識的東西,沒幾分鐘他就已經一身是汗。
洋品酒師與小諾做了下交流,馬上就向公司提出,接下來的翻譯最好讓小諾接上。小諾對男老師說請別介意,男老師趕緊說要謝謝你呢。
後面的活動,基本就沒什麼懸念了。小諾調動她腦子中所有的知識,並用她幾年來在大學的講臺上上課的經驗,充分營造親和氣氛。現場品紅酒,上酒課,本來就比較有話題,而且是異國風味的話題,美女的加入,又增加了吸引眼球的