個姓陸的一同回巴黎是避免不了。
……
當天晚上,陸藝籌帶著一個翻譯和巴西勒乘坐同一班飛機飛往巴黎。
陸藝籌在巴黎待了兩天,成功說服博朗跟千紅的英國合作伙伴埃爾維斯見了一面,最終,三方確定全球同步發售《小王子》!
這是陸藝籌在出版履歷上寫下的又一濃墨重彩的一筆。
二十五天之後,《小王子》同步登陸中英法三國,“小王子颶風”悄然從三國興起,繼而以摧枯拉朽、勢如破竹之勢席捲亞歐兩洲,波及全世界。
英語是世界上使用最廣泛的語言,中文是世界上使用人數最多的語言,而《小王子》,無論是普世的價值觀,還是關於童真和人類終極情感的探索,都稱得上是一部屬於全人類的精神盛宴!
當然也是世界各大媒體樂見的大新聞。
世界報首當其衝,不吝溢美之詞:“《小王子》是全人類共有的精神財富。”
而泰晤士報則認為:“這是一部東方人寫給西方人的童話故事。”
得到訊息稍晚的華盛頓郵報,則言簡意賅地評價道:“這是一部永恆的作品!”
相比以上幾家媒體,紐約時報的觀點比較激烈,那位叫簡寧的女記者情緒複雜地寫道:“這是一部足以讓整個西方世界的童話作者羞愧的作品!”
記者表達觀點,講究一鳴驚人,抓人眼球,倘若走中庸路線,一味平靜溫和,稿子根本連登報都是問題,媒體的作用之一就是引起爭論,從而帶領資訊風尚,他們特別支援激烈的觀點交鋒。
當然,這也是報紙增加銷售量的一個殺手鐧。
國內媒體的反應因為種種原因,反應反而緩慢,直到全世界都在尋找“jingtingliu”的時候,國內媒體才開始大規模動起來。
……
柳敬亭早知道這本小說會大火特火,可是他沒有想到,這種大火幾乎讓他銀行卡里的數字生生翻了一倍,這是他第一次切身感受到不同國度暢銷書作者的待遇差別。
關於有讀者希望見他一面的請求,柳敬亭舊話重提,透過陸藝籌回應:“你們喜歡吃雞蛋,為什麼一定要見下蛋的母雞長什麼樣呢?”(未完待續。。)
第一百五十二章 影響力
依靠賣力宣傳、花哨推廣的文藝作品也能在短時間內獲得不菲收益,比如某些大片,還比如某些明星自傳,但是,這種收益僅僅是一波流的圈錢,勢頭一過,立即煙消雲散,再難覓蹤影。
經典或口碑作品則不同,他們在經過一輪的火爆之後,緊接著會進入萬眾交口稱讚的階段,形成一種現象,讓人覺得,不跟風評價兩句都不好意思在人群中開口。
討論雲凝結之後,“事後專家”們開始粉墨登場,他們做各種索引分析、啟示總結,從作品特點到觀眾趣味,從簡單事實到深奧哲理。
武俠小說中神秘的事物都來自西域,專家們高洋上的理論都來自古希臘古羅馬歐美先哲,聊學問談文藝,不帶上一句“西方哲學家說過”,似乎都不知道怎麼開口了。
等到這波風潮過去之後,作品進入積累沉澱階段,春風細雨般地口耳相傳,最終跨越時空、綿延不絕地流傳下去。
老少咸宜、直抵人心的《小王子》顯然擁有這種經久不衰的潛質,短短几個月內,行銷全世界,可以在美利堅的某所中學看到捧著這本書讀得入迷的學生,可以在日本電車內看到翻閱這本書的下班白領,也可以在法國一戶人家的沙發上發現正笨拙翻書的孩童……
文字層面的東西,最經得住解讀,一個簡單的故事推匯出一個龐雜的世界是常有的事情,特別是發現周圍的人都在探索那個隱秘而偉大的世界,頭頭是道地分析故事時,參與的積