關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第6部分

夏霧顏轉身準備走出教室,身後卻傳來藤原靜香的聲音:“唔。……學妹我們交個朋友好麼?”

夏霧顏揚了揚微笑,有點力不從心。

“好啊。”

她不想答應。她見證了太多背叛,她怕這次又傷得傷痕累累,她怕她付出全部後,別人把她當笨蛋,把她當玩具把玩兒,她怕她會殺人的~她真的傷不起,也沒那個資本傷得起,所以,決定放棄。不論什麼,她要的都是真的。不論是三年前,還是三年後,她依舊如初。

》》》分界《《《

夏霧顏準備再到那片櫻花林看看,她很喜歡吶。

她有沒有說過,她唱歌很好聽呢。他說她就是夜鶯,聲音婉轉而動聽。她笑了,笑得很開心,沒心機,沒城府。因為他誇了她,她就高興地像飛上了天。

夏霧顏漫步在櫻花林間,嘴角高興地垂也垂不下來,輕啟唇,音符緩緩流出:

“桜色舞うころ(中文翻譯:櫻花飛舞)

私はひとり(中文翻譯:我獨自)

押さえきれぬ胸に(中文翻譯:按著胸口)

立ち盡くしてた(中文翻譯:站到最後)

若葉色 萌ゆれば(中文翻譯:嫩葉色,萌芽時)

想いあふれて(中文翻譯:勾起諸多回憶)

すべてを見失い(中文翻譯:遺失的所有)

あなたへ流れた(中文翻譯:全都流向你)

※めぐる木々たちだけが(中文翻譯:※只有環繞的樹木們)

ふたりを見ていたの(中文翻譯:看見我們倆)

ひとところにはとどまれないと(中文翻譯:不在同一處停留)

そっとおしえながら※(中文翻譯:偷偷的對你說※)

枯葉色 染めてく(中文翻譯:枯葉色,渲染的)

あなたのとなり(中文翻譯:你的身邊)

移ろいゆく日々が(中文翻譯:流逝的每天)

愛へと変わるの(中文翻譯:都變成愛)

どうか木々たちだけは(中文翻譯:樹木們總是)

この想いを守って(中文翻譯:守護著這思念)

もう一度だけふたりの上で(中文翻譯:再一次在我們倆的上方)

そっと葉を揺らして(中文翻譯:偷偷的輕搖樹葉)

やがて季節(とき)はふたりを(中文翻譯:不久後的我們倆)

どこへ運んでゆくの(中文翻譯:將要去何方)

ただひとつだけ 確かな今を(中文翻譯:即使只剩我一個人,如今也能確實)

そっと抱きしめていた(中文翻譯:輕輕的擁抱)

雪化粧 まとえば(中文翻譯:銀裝素裹)

想いはぐれて(中文翻譯:情感墜落)

足跡も消してく(中文翻譯:腿印褪去)

音無きいたずら(中文翻譯:聲音消失)

どうか木々たちだけは(中文翻譯:樹木們總是)

この想いを守って(中文翻譯:守候著這思念)

「永遠」の中にふたりとどめて(中文翻譯:停留在‘永遠’中的我們倆)

ここに 生き続けて(中文翻譯:在此繼續生存。)

(※くり返し)【※重複】

桜色舞うころ(中文翻譯:櫻花飛舞)

私はひとり(中文翻譯:我獨自)

あなたへの想いを(中文翻譯:將思念你的心情)

かみしめたまま。”(中文翻譯:緊緊擁在心頭。)

“歌是唱得還不錯,只是,夏桑,態度會不會有點太低谷了。恩?”不二週助在夏霧