一時之間,鴉雀無聲,只有莉莉的鋼筆尖用力劃過紙頁的沙沙聲。她平日極少寫信,這時才發現遣詞用句相當費神。
不過,最後還是寫完了。她把信放入信封,粘好封口。
可是她還是不太滿意,覺得醫生十有八九已經過世了或者離開迪爾茅斯了。
還有其他人嗎?
那麼,那個傢伙的名字,是什麼呢?
只要她能記起那個……
第二十章 海倫姑娘
從諾森伯蘭回來後的第二天早上,賈爾斯和格溫達剛剛吃完早餐,就有人來通報說馬普爾小姐來了。她一進門就連連致歉。
「恐怕我是來得太早了。我一般不會這麼做,不過,有些事我得解釋解釋。」
「我們很高興見到你,」賈爾斯說著,幫她拉出一把椅子,「喝杯咖啡吧。」
「哦,不,不,謝謝了——什麼也不用,我吃過早餐了。現在,聽我說。你們出門的時候我來過,因為你們說過我可以來除除草……」
「你真是個天使。」格溫達說。
「而且,我確實發現,要照料這個花園,花匠每週只來兩天可不太夠。不管怎麼說,我都認為福斯特是在佔你們的便宜。一直在喝茶,一直在閒聊。我看他是沒法再多抽出一天過來,所以就自作主張另外僱了一個,每週來一天——星期三——實際上,就是今天。」
賈爾斯奇怪地看著她,有點兒驚訝。儘管是一片好心,但馬普爾小姐這事做得——微微地有那麼一點兒——干涉別人家務事的意味。可她不是這種人。
他緩緩地說:「福斯特上年紀了,我知道,幹不了真正的力氣活兒了。」
「裡德先生,恐怕曼寧比他年紀更大。七十五歲,他是這麼跟我說的。不過你看,我認為僱了他,只僱幾天,興許會很有用處。因為,很多年前,他受僱於甘迺迪醫生。順便說一聲,曾經跟海倫訂過婚的那個年輕人,名叫阿弗利克。」
「馬普爾小姐,」賈爾斯說,「我誤會你了。你是天才。你知道我從甘迺迪那兒拿到了海倫的筆跡樣本嗎?」
「我知道。他送過來的時候,我正好在這裡。」
「我今天就寄出去。上個星期,我問到了一位筆跡鑑定專家的地址。」
「咱們到花園裡去見見曼寧吧。」格溫達說。
曼寧是個駝背老人,一看就知道是個脾氣暴躁的人。他眼睛細長,眼珠渾濁,目光狡猾,此時正用耙子清理著小路,看到僱主們走過來,便加快了速度。
「早上好,先生。早上好,夫人。這位女士問我,週三過來幫忙做點兒活行不行。我很願意。這地方照顧得不好,丟人哪。」
「這個花園恐怕已經有好幾年沒好好修整過了。」
「是這麼著。還記得,我真記得,芬德孫夫人在的時候,這裡就像一幅畫。非常非常喜愛她的花園,芬德孫夫人就是這麼著。」
賈爾斯慵懶地斜倚在輾子上;格溫達在給玫瑰打頂;馬普爾小姐退到不顯眼的地方,俯身清理旋花;老曼寧拄著耙子。在這個閒適的早晨,為一場關於舊日時光和過去的美好生活裡的園藝事務的討論,一切都準備就緒。
「我想,你對這附近的大部分花園都挺了解的吧。」賈爾斯鼓勵般地說。
「呃,我還算了解這個地方,確實,還有人們的偏好。尼亞格拉的尤爾夫人,她有一道紫杉樹籬,那時候總被修剪得像松鼠似的。蠢透了,我覺著。孔雀跟松鼠可不是一碼事。還有蘭帕德上校,他可是個養秋海棠的好手——他以前的秋海棠花床是真漂亮。現如今,花床已經過時了,不流行了。我自己都說不清之前的六年裡填埋過多少花壇了,把草坪前面的花床墊滿土,再給蓋上草皮。好像人們已經對天