巴特爾太太對此不以為然。
「更大的可能是他把你拉去幫他破個案子什麼的!」
「每年的這個時候他們那兒都沒什麼案子——頂多也就是哪個女人從伍爾沃斯順點兒雞毛蒜皮的東西罷了。而且不管怎麼說,吉姆都挺不錯的——他的腦筋不需要再開竅了。」
「哦,好吧,」巴特爾太太說,「我希望一切順利,不過還是有點兒失望。」
「這些事兒是用來考驗我們的。」巴特爾警司向她保證道。
白雪與紅玫
1
託馬斯·羅伊德在索廷頓一下火車就發現瑪麗·奧爾丁正在站臺上等他。
他對她只存有些依稀的印象,而此時再見面,他頗為驚訝地發現她辦起事情來乾淨利落,這讓他很高興。
她以他的教名稱呼他。
「見到你真高興,託馬斯。過了這麼多年了。」
「你們能幫我安排食宿實在是太好了。希望不會打擾你們。」
「哪兒的話,恰恰相反,我們都特別歡迎你來。那個是你的行李員嗎?告訴他取上行李往這邊走。我把車停在那頭兒了。」
行李被裝上了福特車。瑪麗開車,羅伊德坐在她身邊。他們駛離了車站,託馬斯注意到她是個很不錯的司機,在車流中穿梭時既靈巧又謹慎,同時對於距離和空間的判斷也非常出色。
索廷頓距離鹽溪有七英里。他們一離開那個小集鎮開上大路,瑪麗·奧爾丁就針對他的來訪開啟了話匣子。
「說真的,託馬斯,你恰好在這個時候來可真是雪中送炭了。事情有點兒棘手——我們正好需要一個局外人,至少是部分意義上的局外人。」
「有什麼麻煩事兒?」
他的態度一如既往地事不關己——幾乎就是無精打採的。似乎他問這個問題,與其說是因為他有興趣知道些訊息,莫不如說是出於禮貌。而對於瑪麗·奧爾丁來說,這種態度倒讓她感到格外寬心。她太想找個人說說了——只不過她更願意找一個對這件事沒什麼興趣的人。
「呃……我們面臨一個相當尷尬的局面。奧德麗在這兒,你可能也知道吧?」
她語帶探詢地停頓了一下,託馬斯·羅伊德點了點頭。
「而內維爾和他太太也在。」
託馬斯·羅伊德的眉毛挑了起來。片刻之後他說道:「有點兒尷尬——嗯?」
「是有點兒尷尬。那是內維爾的主意。」
她說到這裡住了口。羅伊德一言未發,不過彷彿是感覺到他流露出一些不相信的意思似的,她又斬釘截鐵地重複道:「那真是內維爾的主意。」
「為什麼?」
她把手從方向盤上抬起了一下。
「哦,某種新潮的應對方式!大家都通情達理,在一起還是朋友。就是這種理念。但你知道嗎,我覺得這不太行得通。」
「或許是行不通,」接著他又問道,「他那位新太太是個什麼樣的人?」
「凱嗎?很漂亮,那是當然的。當真非常漂亮,而且相當年輕。」
「內維爾很喜歡她?」
「噢,是的。當然了,他們結婚才剛剛一年。」
託馬斯·羅伊德慢慢地扭過頭去看著她,嘴上略帶笑意。瑪麗連忙說道:
「我並不是那個意思。」
「算了吧,瑪麗。我覺得你就是那個意思。」
「好吧,你總是會禁不住意識到他們之間的共同之處真是太少了。比如說,他們的朋友吧——」她停了下來。
託馬斯問道:
「他在裡維埃拉認識她的,是嗎?這件事我不太瞭解,只是從媽媽寫的信裡零星知道了一些。」
「沒錯,