「休伯特不是一個正常人,」巴林堅定地說,「他常常怒氣衝天,在涉及家族榮譽的事情上極為偏執。在很多方面他都顯得神經兮兮。但總的來說他算是個精明的人。」
「沒錯。他足夠精明發現自己被勒索。」
「一個人會因為被勒索而選擇自殺嗎?」巴林問道。
「先生,如您所見,這的確很荒唐。這下我得儘快查清楚此事。考慮到家庭原因——這是他在信中的說法。好啦,先生,您見多識廣,應該瞭解一個人恰恰有可能為家庭原因而自殺。」
「您的意思是……?」
「這整件事情看起來,從表面上看起來,好像是這位可憐的先生查出了什麼,而他自己又無法面對。可是您明白,我對這事負有義務。我已經被僱用,被委以此任,我接受了這個任務。死者不願意把這個『家庭原因』暴露在警察面前,所以我必須行動迅速,查出真相。」
「那您查出真相之後呢?」
「那時我就得謹慎周全,盡力而為。」
「我明白了。」巴林說。他默默吸了一小會兒煙,然後開口道:「我恐怕幫不到你什麼。休伯特心裡有什麼事從來不和我說,我毫不知情。」
「先生,但是您可以告訴我,您覺得,誰可能會勒索這位可憐的老人呢?」
「很難講。對了,莊園有個代理人。他是新來的。」
「代理人?」
「是的。他叫馬歇爾,馬歇爾上尉,人很和氣。他曾經在戰爭中失去了一隻胳膊。雖然他來這裡才一年。但我知道休伯特欣賞他,並且信任他。」
「如果是這個馬歇爾上尉在欺詐他的話,那也談不上有什麼需要保密的家庭原因了。」
「是——是的。」
波洛的眼睛敏銳地捕捉到了巴林的猶豫不決。
「說吧,先生。明白說出來吧,我求您啦。」
「也許這些都只是流言。」
「我懇求您,說吧。」
「那麼,好吧,我說。您在客廳裡有沒有注意到一位很漂亮的年輕姑娘?」
「我注意到有兩位很漂亮的年輕姑娘。」
「噢,對了,那是阿什比小姐。很可愛的小姑娘。她是第一次來莊園做客。哈里·戴爾豪斯向利徹姆·羅奇夫人請求,把她邀請來的。不過,我要說的是一個黑面板的姑娘——黛安娜·克利夫斯。」
「我注意到她了,」波洛說,「她是那種會吸引所有男人注意的姑娘。」
「她是個小妖孽。」巴林突然爆發,「她和這方圓二十英里內的每個男人都有過關係,或深或淺。總有一天有人會殺了她。」
他拿出一塊手帕抹了抹額頭,絲毫沒意識到別人正饒有興趣地凝視著他。
「那麼,這位年輕姑娘是——」
「她是利徹姆·羅奇收養的女兒。他和妻子因為沒有孩子而非常失落。他們收養了黛安娜·克利夫斯,她是一個遠房侄女。休伯特對她非常重視和疼愛,把她視若珍寶。」
「那恐怕毫無疑問,他不願意她結婚囉?」波洛丟擲了一個暗示性的問題。
「除非她嫁給合適的人。」
「而那個合適的人就是您,先生?」
巴林吃了一驚,臉漲紅了。
「我從沒這麼說過——」
「噢,不,不!您什麼也沒說。可您就是,對嗎?」
「是的,我愛上了她。利徹姆·羅奇也很滿意。他覺得我很適合她。」
「那麼小姐自己的想法呢?」
「我告訴過你,她是魔鬼的化身。」
「我瞭解。她有自己的消遣方式,是嗎?不過馬歇爾上尉為什麼會扯進來?」
「噢,