vivre éternellement; mais vous aujourd'hui et je dis ces remarques font。 Vous voulez vraiment me faire mourir seul。 Je serai cri fatigué et la douleur! Je serai triste effondrement! Et vos sentiments; pourquoi ne peuvent pas être vrai! Eh bien; aujourd'hui; je vous bénis; vous bénisse et Mlle Francesca qui peuvent vieillir! Mais vous êtes tous les deux peu probable ne sera pas vivre éternellement。 Parce que vous les gars sont le genre de mariage politique vous! Ce mariage est pas tout ce qu'il devrait être le plus stable。 Soyez assurés que je vais chercher un avenir et je suis prêt à se marier et vivre l'homme! Pas vous manque un; je vous donne deux pleine bénédiction!”
(大意:路易斯,我看透你了!你就是一個為了家族而出生的,可憐的人,一個連貴族都算不上的,骨子裡虛偽懦弱的男人!我現在不明白我當初怎麼看上了你!這兩天忙裡偷閒的時候,我經常還在想著要不要和我媽說關於和你的關係,然後進一步吧咱倆的關係,好好發展——路易斯,你以為我和你一樣嗎!我只是個女孩,一個普通的富裕家庭長大的女孩罷了!我也會累,縱然我有我的遠大理想但我也會累,我也會痛!你們有誰想過我的感受,我和你的感情都是真實的,儘管可能開始的時候我確實想過想讓你的家族幫助我,但是我也想著要和你生活一輩子,但是你今天就和我說這樣一番話嗎。你是真的想讓我孤獨終老。我也會累會哭會痛!我也會傷心會崩潰!和你的感情為什麼就不能是真的!好,我今天祝福你,祝福你和這位弗朗西斯卡小姐能白頭到老!不過你倆也不太可能不會生活一輩子。因為你倆是那種政治聯姻嗎!這種婚姻不都是應該會最穩固的吧。放心,我將來也會找一個能和我願意結婚生活的男人!不缺你一個,我給予你倆完全的祝福!)
蒂芙妮沒有哭,沒有紅了眼睛,更沒有掉一滴眼淚。蒂芙妮在心底裡告訴自己。這樣的男人,不值!蒂芙妮現在這一刻有點慶幸自己沒有和媽媽那裡說這件事情,說起路易斯,不然這會,蒂芙妮真的不知道該怎麼面對媽媽。
蒂芙妮剛走不久,身影完全消失在這附近之後,弗雷德進來了,隨後,詹姆斯也進入視野。“Bien que très blessante; je dois l'admettre; il est vraiment nuisible; et; là; les gens coeur vraiment fatigué; mais vous avez vraiment bien faire; je suis ici pour bénir les deux de vous! Francesca Mlle!”
(大意:雖然真的很傷人心,我不得不