菲莉芭沒有一絲兒畏縮的神情,爽爽朗朗地回答道:
“法官,林奈度是我的丈夫,昨天晚上他看見我睡在拉查利諾的懷抱中也是真情;我一
心一意愛上了他,所以幾次三番在他懷抱中睡過;我不願意否認這件事實。想必你也知道,
法律對於男女,應該一律看待,而法律的制訂,也必須得到奉行法律的人的同意。不過拿這
一條法律來說,可就不是那麼一回事,因為這條法律是完全對付我們可憐的女人的;其實女
人的能耐比男人強,一個女人可以滿足好多男人呢。再說,當時定下這條法律,女人並不曾
同意過,而且也並沒徵求過我們女人的意見。所以這條法律可以說是一點也不公平的。
“假使你一定要昧著良心,根據這條不公平的法律,加害於我。你儘可以這樣做。但是
在你判決以前,請給我一個小小的恩典吧——求你問問我那丈夫,他每一回對我的肉體有所
要求,我是不是回回都依了他的?”
林奈度不等法官的詢問,就回答說,確然如此,她當真從來不曾拒絕過他求歡的要求。
“那麼,”菲莉芭緊接著說道,“法官大人,假使他已經在我身上儘量滿足了他的胃
口,而我卻供過於求,那叫我怎麼辦呢?難道把它扔給狗子吃嗎?與其眼看它白白糟蹋掉,
倒不如拿來送給愛我如命的紳士去享受。豈不是好得多嗎?”
這件風流案子,牽涉到這樣一位出名的漂亮的夫人,轟動了全普拉託的人,幾乎全都擠
到法庭上來旁聽了。大家聽到她竟會提出這樣一個新鮮有趣的問題來,發出了滿堂的笑聲,
並且異口同聲地嚷起來,說菲莉芭講得有理,講得好。大家得到了法官的同意。當庭修改了
這不近人情的法律,規定只對貪圖金錢、而不忠於丈夫的女人,才加以懲罰。
林奈度做了一件蠢事,自覺沒趣,離了法庭;菲莉芭逃過了火刑,勝訴回家,好不歡
喜。
…
上一頁 故事第八
契絲卡說,她最討厭那些面目可憎的人,她的叔父勸她快別照鏡子。
菲絡特拉託的故事打動了小姐們的心絃,使她們感到害羞,這從她們臉蛋上泛起的一層
紅暈就可以看出來,但是當她們視線互相接觸的時候,卻忍不住笑出來了,她們一面聽著故
事,一面抿著嘴笑。等菲洛特拉託講完,女王回頭看著愛米莉亞,叫她接下去講一個故事。
她如好夢初醒,嘆了一口氣,這才講道:
好姐姐,我想心事想出了神,現在遵從女王的吩咐,只好勉強講一個比平常短得多的故
事。我要講的是一個叔父怎樣用說笑的口吻來糾正侄女的錯誤,她如果是一個有頭腦的女
人,就應該懂得那句笑話裡的含意。
弗萊斯哥·達·乞拉蒂哥有這麼一個侄女,小名叫做契絲卡,雖然說不上國色天香,倒
也身段苗條,有幾分姿色。可惜她缺少自知之明,妄自尊大,還道自己有了閉月羞花之貌,
因此竟是目空一切,男男女女都給她批評得一文不值。她整天心煩意亂,覺得再沒有一件事
能叫她看得順眼了,哪怕請她到法國的皇宮去跟國王攀親眷,只怕也還是委屈了她呢。她走
在街道上的時候,裝出那種厭惡的神情,掩鼻而過,好象她遇見的人身上都發出一股臭氣來
似的。
她這種種裝腔作勢,真是一言難盡,單說有一天,她回得家來,坐在弗萊斯哥的身旁,
長吁短嘆,象