隨手用棍子把它一敲,敲得它打了個轉,朝向了佛羅倫薩,費代裡哥見了,只道是情婦邀
他,就去了;而他情婦那次唸的祈禱文是這樣的:
鬼魂,鬼魂,看天主面上趕快走;
轉動驢子腦殼的是別人不是我;
誰幹這壞事,天主叫他吃苦頭!
我現在和我的詹尼在家同床安臥。
他們說,費代裡哥聽了這祈禱文連忙溜了,沒有吃到晚飯,也不曾過夜。但是我的一個
鄰居老太太告訴我說,據她小時候所聽到的傳說,這兩種說法都是真的,不過後者不是說的
詹尼·洛特林奇,而是說一個住在寶達·聖彼羅的詹尼·第·尼羅,他是和前一個詹尼一般
無二的傻瓜。
親愛的小姐們,你們可以任意挑選,中意哪一篇祈禱文,或是兩篇都中意,均無不可。
你們聽完了故事,自會懂得,在這種場合下,這類祈禱文是很有用處的,所以奉勸你們把它
記住,將來有一天也許會用得上呢。
…
上一頁 故事第二
佩羅妮拉把情人藏在酒桶裡,她丈夫要賣酒桶,她就說,她早已把它賣了,現有買主正
在桶裡檢視。那情人聽了,連忙跳出桶來,要她丈夫把桶刮乾淨,然後買了拿回家去。
大家聽了愛米莉亞的故事,沒有哪個不放聲大笑,都說那兩篇祈禱文真是妙極了。她講
完以後,國王就命令菲洛特拉託接下去講了這樣的一個故事:
親愛的小姐們!男人(尤其是做了丈夫的男人)欺瞞起女人來,真是詭計多端,因此。
要是哪個女人對她的丈夫使了條詭計,你們聽了一定會感到高興,慶幸天下竟也會有這種事
情;不僅如此,你們還會親自到處去講給人家聽,讓天下的男人也曉得:會使詭計的不光是
爺兒們,娘兒們在這方面並不比他們差!這樣做對於你們很有用處,因為一個人只要知道了
他的對手也和他一樣精明,他就不敢輕易捉弄別人了。這樣看來,誰也不會懷疑今天我們所
講的這一類的故事,要是讓男人們聽見了叫他們知道女人們在這方面也和他們一樣會耍手
腕,那他們就不敢肆無忌憚地欺瞞女人了。所以我就來講一個出身低微的年青女人,怎樣急
中生智,騙過了她的丈夫,保全了她自己。
不久以前,那不勒斯地方有個窮人,娶了個美麗可愛的姑娘,名叫佩羅妮拉。男的是做
泥水匠的,女的在家紡織,雖然收入微簿,可是省吃儉用,日子倒也過得不錯。有一天,附
近有個漂亮後生,名叫姜尼羅·斯脆那裡奧,見了佩羅妮拉,非常愛慕。便想盡辦法去親近
她,終於獲得了她的歡心。於是他們想出了這樣一個幽會的辦法:每天早上那男的在附近守
著,一看見她丈夫出去幹活了,就溜到她家裡來,因為她所住的那條阿沃利奧街,很是僻
靜,不怕閒人窺見。他們就這樣來往了不知有多少次。
她丈夫平日總是早出晚歸,不料有一天,姜尼羅正在她家裡和她歡聚,她丈夫突然回來
了,他看見大門緊閉,就一邊敲門,一邊心想:“我的老天爺呀,我永遠讚美你:你雖然給
了我一條窮命,可是你卻賞給了我一個規矩賢慧的老婆。你看,我一出去,她就鎖上了門,
免得閒人闖進來給她找麻煩。”
佩羅妮拉聽見一陣敲門的聲響,就知道是丈夫回來了,就對她的情人說道:
“哎喲,我的姜尼羅呀,我沒命啦!真要命,我那