楚德不曾擁有灑在路易斯身上的光。為了讓自己感到舒服,他很快學著憎恨這一切,也一併憎恨著站到自己對立面的路易斯。
天色一暗,楚德就在市政廳門口堵住了莫吉斯總督的貼身秘書,將他請到沒有閒雜人的地方商討大事。
以楚德現在的身份,暫時還不便光明正大地對城邦事務指手畫腳,過去也只是經總督的默許,間接影響市政廳會議的節奏。
至於總督秘書,雖沒有響亮的頭銜,和市政廳老爺們的交情卻是實打實的,他們也更願意看在總督的面子上答應秘書的請求,哪怕莫吉斯總督已經被燒進了棺材裡。
每次和楚德碰頭,見慣了世面的秘書都免不了多提防幾分。就像總督生前說的那樣,這位出身寒微的賞金獵人頭領就像毒蠍一樣危險,隨時可能被野心驅使著做出匪夷所思的決定。
秘書邊說話,邊觀察對方的神色:「市政廳已經收回了呂西安將軍的部分權力,特別是財權。已經推行的稅收法令不好更改,但我和幾位常任顧問私下溝透過,他們與總督向來親近,也願意動用資產支援我們與北方人的生意往來,權當是入股了。」
他沒有問楚德是否策劃了碼頭上的襲擊——多一事不如少一事。
事情的發展正合楚德之意。他點頭道:「既然將軍已經起了疑心,我們最好不要在城裡行動,這批物資得從沙城起運。」
待秘書承諾將決定轉告其他合夥人,楚德眼珠一轉,又問他:「你和總督府的人更熟,能不能幫我拿點東西?一套總督府守衛的制服,再就是幾件貝拉夫人沒有帶走的珠寶。我不瞭解女人的飾品,總之項鍊、耳環、髮簪都行,最好能一眼辨識它主人的身份。」
買通管家倒不是什麼難事。秘書警惕地看著楚德:「你要這些東西幹什麼?」
楚德嘴角掛著意味深長的一抹笑:「總督的案子需要一個兇手,而我恰好知道那是誰。」
作者有話要說: en la ar - cecile rbel
☆、第六十二章 借刀
無論是在哪個文明,統治者的葬禮終歸是和平民不同的。棺木的規格、下葬的地點、葬禮的流程都另有一套規矩,每個細節都透出對奢侈的執著。人群與人群之間活著時就存在的階級區隔,也被一併帶到死後的世界。
不過仔細一想,我們生者無法目睹地獄或天堂的模樣,無從得知那裡是否存在與此世相同的風景,還是任由遊魂各自孤零。而除死者之外,見證葬禮的還是活人。
簡而言之,葬禮實際是借著安頓死者來教化生者,好讓我們繼續遵循「應有」的生存之道。
——銀灣塔雜記·生死祭禮
總督府大火的一個月後,莫吉斯的屍體終於等到了下葬的一天。
這些遲延的時日並不是因為墓地難選、棺木難造,更不可能是總督府窮到辦不起一場襯得上死者身份的葬禮。相反,這細緻到拖沓的準備恰是為了給莫吉斯總督一個夠排場的落幕,也為聞信前來弔唁的親屬留出趕路的時間。
莫吉斯的死狀過於悽慘,實在不宜直接入殮,總督府的管家不得不請來瑪倫利加最優秀的木匠與雕刻師,用上好的木材量身打造一個精美的「木殼」,好將莫吉斯的屍體妥帖地包裹在內,再以氣味濃鬱的異國香料掩蓋異味。
雖然成品的身量比本人大了一圈,但匠人們雕工精湛,令那張上彩漆前已足夠逼真的木紋遺容顯得格外安詳,放在棺槨中也不顯過分臃腫。
別說葬禮現場,光是花在這幅木殼上的錢,就足以抵過海港區一戶平民半輩子的開銷。若是放在北方等級森嚴的王國,給公爵等級的總督安排這樣規格的葬禮,恐怕算是一種靠金錢支撐起來的僭越。
葬禮舉行的幾天