停息的颶風帶來小範圍小雨,小雨停後,沒等新大陸眾人喘息,衝上天際的水柱像瓢潑似的落下。
第二輪天災來了——區域性特大降雨。
每隔十米,就會有五平方米的地方跟壺嘴樣的往下倒水。
這讓各種出行工具都失效,尤其是飛行器。
因為根本無從得知,哪片雲會突然想不開開始強降水。
“就讓這大雨全都落下~”
「深鯨號」內部,復古留聲機樣子的音響正在放歌,姬豪爾“咔噠”關上開關。
“這首歌不好聽,婧媼,有沒有那種充滿力量的歌曲。”
婧媼思考了一下,雙手在資料庫中查詢。
隨後從駕駛室抽屜抽出一張古老唱片,將它放在留聲機上,按下播放鍵。
電子鼓點由輕漸重,在整座潛艇內部炸開。
眾人耳膜伴隨強有力的鼓聲,開始發脹跳動。
女人充滿野性和力量的嗓音唱道:
“all day, every day, therapist, other, aid。(終日如此,日復一日,既要做個心理醫生、母親,還有女傭。)
nyph, then a virg, nurse, then a servant。(女神,還有騸他爹的處女,護士,還有僕人。)
jt an appenda, live to attend hi。(只是他的附庸,只為侍奉他。)
that he never lifts a fr。(他永遠不必動一根手指。)
24/7 baby ache。(成為24小時待命的育嬰機。)
he can live out his picket fence dreas。(他才能實現白色柵欄裝點的家的夢想。)
it's not an act of love if you ake her。(若你如此待她,這才他爹的不是愛!)
you ake do too uch bour。”(你,讓她擔負如此多勞苦。)
(去死吧,不如狗屎值錢的雄性!——這句是本作者夾帶私貨。)
婧媼解釋:“這首歌叫《bor》,是paris paloa演唱的,於戰前2023年3月發行。
在藍星戰後的第一年被下架處理。好在舒家保留當時的實體唱片,我們才能在今天聽到。”
伴隨越來越重的鼓點和昂揚的節奏,女士們有的開始搖頭晃腦閉眼享受,有的開始扭動身體跟著舞蹈。
泰格只聽一遍就記住旋律,跟隨歌手的唱腔,用自己渾厚的嗓音唱了起來。
婁嬌聽不懂歌詞,在旁邊跟女妭族人研究雄肉燒烤。
莉迪亞慌忙為姐姐克洛伊擦去眼淚:“姐姐,為什麼哭了?”
克洛伊吸吸鼻子:“我想起了我們的媽媽和姥姥。”
這張唱片裡還有一首歌,叫《阿嬤》。
原歌詞是講述一位可憐阿嬤生了一個又一個孩子,最終被遺忘在山中。
沒人知道她的名字,也沒人想記得她的名字。
她被那句“母父之命媒妁之言”綁架一生,賣給不認識的男人,一次次被他以妻夫之名強殲。
當然是強殲,一個從未見過的男人要跟你睡覺,難道不叫強殲嗎。
難道冠上“結閽”的名義,就能叫做禮法自然嗎?
大自然界,只有人類女性會這樣窩囊。
其她雌性會直接咬斷雄性的喉嚨。
後來這首歌火了,被有權勢的雄性按頭篡改歌詞,改成了愛·guo歌曲。