關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第6部分

詩中的召伯似指周召公。商時稱“伯”,周時稱公。

原文:

蔽芾fei甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇ba。

蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所說。

譯文:

對園中的甘棠樹不要修剪,也不要伐掉,召伯喜歡甘棠樹,甘棠園是召伯種植和休息的地方。

五 葛生 124

葛生,唐風。

這一篇是悼亡詞。巫主持祭祀時,代親人向死者唱道:

葛生蒙楚,蘞蔓於野,予美亡此,誰與獨處。

葛生蒙棘,蘞蔓於域,予美亡此,誰與獨處。

角枕粲兮,錦衣爛兮,予美亡此,誰與獨旦。

夏之日,冬之夜,百歲之後,歸於其君。

冬之夜,夏之日,百歲之後,歸於其室。

譯文:

葛與楚蔓生於野,我的親人死亡在這裡,裝殮了角枕和錦衣。誰來陪伴你?

夏日長,冬夜長,我死了以後來與你做伴。

六 綠衣 27

綠衣,邶風。

這一篇見物生情,悼念亡妻。

原文:

綠兮衣兮,綠衣黃裡,心之憂矣,曷維其已。

綠兮衣兮,綠衣黃裡,心之憂矣,曷維其亡。

綠兮絲兮,女所治兮,我思古人,俾無訧兮。

絺chi兮綌xi兮,悽其以風,我思古人,實獲我心。

譯文:

從綠衣黃裡,引起了對亡妻的思念。“曷維其已”:思念的心情什麼時候平靜下來?“曷維其亡”,反而想起了許多過去的事情。

綠衣,絲衣,都是亡妻所織,所做。想念她,就想到了她的好處。

悽悽的風吹動了粗葛的和細葛的簾布:想念她。她還在我的生活裡。

七 終風 30

終風,邶風。

夜的風暴吹起了對亡人的懷念,感受極為真實。

原文:

終風且暴,顧我則笑,謔xue浪笑敖,中心是悼。

終風且霾mai,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。

終風且曀yi,不日有曀,寤言不寐,願言則噎。

曀噎其陰,虺虺hui其雷,寤言不寐,願言則懷。

譯文:

終夜的風聲,雷聲,雨聲。在暴風中,我的亡人對我笑,我的心中只有悲哀。

在風雨的昏暗中,我的亡人來看我。不要來吧,引起我太多的思念。

風雨不停,天氣昏黑,寤不成寐,對著亡人又無話可說。

昏黑的夜,隆隆的雷聲,我不能入睡,我的亡人與我相伴。

八 墓門 141

墓門,陳風。

這一篇寫了對“不良人”的悼念。

原文:

墓門有棘,斧以斯子,夫也不良,國人知之,知而不已,誰昔然矣。

墓門有梅,有鴞萃止,夫也不良,歌以諷之,諷予不顧,顛倒思予。

九 北風 41

北風,邶風。

這一卷都是與“亡魂”的對話。亡魂意識在今天仍然存在。這一篇更甚,寫了與亡魂攜手同車。如果不是讀了前幾篇,對這一篇就不能解釋。

在今天,與三千年前的詩經人比較,我們對世界(社會)已經有了“科學”的認識,也許三千年以後,不,二千年和一千年以後,我們的後代說我們處在愚昧中。

原文:

北風其涼,雨雪其雱pang,惠而好我,攜手同行,其虛其邪,既極之且。