波洛探身向前。
&ldo;不過什麼?&rdo;
&ldo;雷諾先生今天早晨被謀殺了。&rdo;1法語,我的朋友。2英國港市,在倫敦東南約一百餘公里,央隔多佛海峽,同法國港市加來
相望。3英國倫敦警察廳所在地。4法語,我的朋友.5智利首都,6法語,是不是,7法語,天哪(驚呼語)。8法語,我的朋友。9法語,當然。10法語,說實在的。11法國東北部港市。12在英國中部拉特蘭郡。13郡名,在英國西部。14法語,可說不上為什麼。15法語,這可開場啦。本章由lt;
lt;凡爾納號帆船
gt;
gt;站長 ( ) 沈林 掃校出品:阿加莎克里斯蒂小說專區()第三章 在熱內維芙別墅波洛立即跳下車來,兩眼由於激動而發光。&ldo;你說什麼?被謀殺了?什麼時候?是怎麼回事?&rdo;警官挺直身說:&ldo;先生,我無法回答。&rdo;是這樣,我明白。&rdo;波洛沉思了片刻,&ldo;警察局長一定在裡面羅?&rdo;&ldo;是,先生&rdo;波洛取出一張名片,在上面草草寫了幾個字。&ldo;voila1,是否可以勞駕把這張名片立刻遞給局長?&rdo;警官接過名片,回過頭來,吹了一聲口哨。立即有個人走過來,警官就把波洛的名片遞給他。過了幾分鐘,一個壯健的蓄著濃密的大胡炭的矮個子,急匆匆地奔向大門口來。1法語:喏(感嘆詞)。‐譯註。警官向他警禮,站在一旁。&ldo;親愛的波洛先生,&rdo;那跑過來的人叫喊著,&ldo;見到你真是太高興啦。你來得正是時候。&rdo;波洛面露喜色。&ldo;貝克斯先生,真是太高興啦!&rdo;他轉過身來對著我,&ldo;這是我的一位英國朋友,黑斯廷斯上尉。呂西安&iddot;貝克斯先生。&rdo;局長和我相互恭敬地行了禮,接著貝克斯先生又轉向波洛:&ldo;on vicux1,自從1909年那次在奧斯坦2分手以後,我一直沒有見到過你。你能提供有助於我們的情報嗎?&rdo;&ldo;也許你已經知道了。你曉得我是受託應邀前來的嗎?&rdo;&ldo;不知道。誰?&rdo;&ldo;死者。看來他知道有入企圖謀害他。遺憾的是他的邀請遲了一步。&rdo;&ldo;sacre tonnerre3!&rdo;那法國人突然驚叫起來,&ldo;原來他已經預料到自己要死於非命。這下可把我們的理論徹底地推翻了。還是到裡邊來吧。&rdo;他開啟了大門,我們就向邱宅走去。貝克斯先生接下去說,1法語:我的老前輩。‐‐譯註。2比利時西北部港口,在西佛蘭德省。‐‐譯註。3法語:天哪。‐‐譯註。&ldo;這一情況得立即報告檢察官阿於特先生。他剛在現場檢查完畢,正打算開始盤問哩。&rdo;&ldo;兇殺案是什麼時候發生的?&rdo;波洛問道。&ldo;屍體是在今天早晨約九點鐘光景發現的。雷諾夫人和醫生的證詞表明被害人一定是在凌晨二時死亡的。請進吧。&rdo;我們已走到了通向別墅前門的臺階。門廊那兒另有一名警官坐著,他一見到局長就站起身來。&ldo;阿於特先生這會在哪裡?&rdo;局長問著。&ldo;在客廳裡,先生。&rdo;貝克斯先生推開門廊左邊的一扇門,我們進入了客廳。阿於特先生和他的書記正坐在一張大圓桌那裡。當我們進來時,他倆都拾起頭來。局長作了介紹,說明瞭我們來到別墅的原委。檢查官阿於特先生是個瘦高個兒,黑色的眼睛目光逼人,說話時習慣地撫弄著他那修剪得很整齊的灰白鬍鬚。靠近壁爐那邊站著一個略微上了年紀的男人