&ldo;是的,先生。&rdo;
&ldo;這就是那本書,&rdo;他一邊說,一邊從口袋裡抽出一本牛皮精裝書,那動作富有戲劇性。
&ldo;這怎麼可能呢?!&rdo;英國女人狂喜地喊道。
&ldo;這就是那本書,&rdo;他重複道,&ldo;喬治國王的情書卻不在書裡面。我本應該見到它在那裡的。我會找到它的,既然我能夠找到人家尋找了許多年的那本書,既然偷書的人必然是偷信的人。&rdo;
福爾梅里來回走動了一陣,雙手背在身後,回味著自己的勝利。
忽然,他輕輕地敲了一下桌子,總結道:
&ldo;我們終於知道了謀殺的動機。有一個人偷聽了沃舍雷爾和洛文達爾小姐的談話,記住了沃舍雷爾藏這本書的地方。幾天以後,那個人為了偷這本書,為了以後賣第十四封信,就殺了人。那個人是誰呢?農場工人戈迪,我一直認為他是作案者。昨天,在一次搜查中,我發現他家壁爐有條磚縫異常。我叫人檢查那可疑的地方,掏空磚縫,發現有本書藏在那裡。顯然是從沃舍雷爾的書房偷來的。洛文達爾小姐意外的揭發,證明我的推理是正確的。我就要下令逮捕戈迪三兄弟,他們是十惡不赦的壞蛋,謀殺沃舍雷爾老漢的兇手,誣告勒博克先生的罪人。&rdo;
福爾梅里,始終神情嚴肅莊重,向勒博克先生伸出一隻手,表示敬意,勒博克則對他千恩萬謝。然後,他像一個高尚文雅的君子,把伊莉莎白&iddot;洛文達爾小姐一直送到汽車旁,回來向著大家,搓著雙手,高聲說道:
&ldo;好吧,我相信這個案子將引起轟動,福爾梅里的耳朵也在響1。我有什麼辦法呢?福爾梅里雄心勃勃,首都在吸引他。&rdo;
1這句話的言外之意是&ldo;被別人議論&rdo;。‐‐譯註
大家開始向戈迪的房子走去,福爾梅里已下令把那三兄弟戒備森嚴地押解到那裡。天氣晴朗。福爾梅里由貝舒警探和吉姆&iddot;巴爾內特左右相伴,走在勒博克前面,興高采烈,嘲笑地說道:
&ldo;嗯,我親愛的巴爾內特,事情已圓滿結束,而且偏偏跟您的預見相反!您到最後還敵視勒博克先生嗎?&rdo;
&ldo;我承認,確實如此,預審法官先生,&rdo;巴爾內特坦言道,&ldo;我受了那張該死的名片的影響。您想一想吧,在對質的那天,名片是在&l;茅屋&r;的地板上,勒博克先生走過去,把右腳輕輕地踩在名片上。在離開的時候,他的鞋底上附著的名片就被他帶走了,到了外面他才取下名片,藏進他的皮夾子裡。然而,他右腳鞋底留在濕地上的痕跡,使我看出那鞋底有四個尖打排列成菱形;因此我知道勒博克先生耍了個小花招,因為他知道自己把那張名片留在地板上了,又不想讓人家知道伊莉莎白&iddot;洛文達爾的姓名住址。其實,正是多虧了這張名片……&rdo;
福爾梅里放聲大笑。
&ldo;但是,這完全是幼稚的想法,我親愛的巴爾內特!這是無用的小題大作!人怎麼能夠這樣走入歧途?我的一個原則,知道吧,巴爾內特,那就是不要在雞蛋裡挑骨頭。滿足於呈現在我們面前的事實,不要不惜一切代價地讓事實去適合先入之見。&rdo;
大家接近了勒博克先生的房子,必須先經過這房子才能到達戈迪的家。福爾梅里挽著巴爾內特的胳膊,繼續親切地給他上警察心理課。
&ldo;您最大的錯誤,巴爾內特,就是不願意承認,那不可觸犯而又那麼簡單的原則,即人不可能同時身處兩個地方。問題的關鍵就在這裡。勒博克先生