午後,維克朵娃告訴羅平,德珀勒克要晚些回來吃飯。於是羅平由維克朵娃掩護離
開了寓所。
他回到夏多布里安街自己的住所,打電話叫來三位朋友。然後,他換上一件燕尾服,
戴上金黃色的假髮和剪得很短的頰髯,用他的話說,把自己裝扮成一個俄國王子的樣子。
他的朋友們駕著汽車來了。
正在這時,僕人阿西爾送來一份電報,收件人&ldo;夏多布里安街,密歇爾&iddot;珀蒙先
生&rdo;,電文:
今晚切勿來劇院。您的涉足會壞事。
羅平差點沒氣昏過去,他抓起壁爐臺上的花瓶,把它摔個粉碎。
&ldo;見鬼,毫無疑問,&rdo;他咬牙切齒地說,&ldo;有人在暗中對付我,用我所慣用的辦法,
一樣的招數,只是有一點不同……&rdo;
究竟有哪一點不同,他自己也弄不清楚。他只覺得自己完全在別人的股掌之中。
現在他繼續堅持下去,只能說是出於固執,或者說只是不得已而為之。所以,他一
下子就沒有了自己平時一貫的那股熱情和幹勁了。
&ldo;我們走吧!&rdo;他對手下人吩咐道。
司機按照他的命令,把車停在拉馬丁公園附近,但沒有將車熄火,羅平估計德珀勒
克為了甩開那些監視他寓所的偵探,很可能會去乘出租汽車。他不想被他甩得太遠。
可他低估了德珀勒克的智慧。
將近7時30分,德珀勒克寓所花園的兩扇門左右開啟,從裡面射出一道強烈的車燈
光。一輛摩托車從便道上急馳而出,沿著街心公園開過來,在羅平的車前打了個彎兒,
便駛向布諾聶森林。車速如風馳電掣,羅平休想再追趕上。
&ldo;祝你好運,第摩奈先生。&rdo;羅平說道。嘴上雖在嘲弄,可心裡別提多窩火了。
他環顧一下自己的同伴,如果看到誰的臉上露出一絲諷刺的
微笑,他就想在這個人身上大大發洩一通!
&ldo;咱們撤吧。&rdo;停了一會兒,他最終宣佈。
他請這幾位朋友吃了晚飯,自己又抽了一支煙。而後,他們便乘汽車出發了。
他們在巴黎所有的劇院都轉了一遭,先從專演輕歌劇和輕喜劇的劇院開始,他估計
德珀勒克和他約會的那位夫人一定喜歡看這類戲。他在每個劇院都買了一張正廳前排座
票,悄悄地觀察一下各個包廂,然後便退了場。
接著,他又來到那些上演正劇的劇院,如復興劇院、切姆納斯劇院。
最後,約莫晚上10點鐘,他終於在沃得威爾劇院裡發現一個很不起眼的包廂,前面
的兩扇屏風幾乎把包廂遮得嚴嚴實實的。他花了點兒小費,從女領座員嘴裡獲悉這個包
廂坐著一位年紀較大、身材矮胖的先生和一位夫人,她的面部被厚花邊圍巾包得嚴嚴的。
包廂的隔壁沒有人,羅平便把包廂票買下,而後去叫來他的朋友們,向他們做了一
些指示後,才在那對男女隔壁包廂裡坐下來觀戲。
幕間時,借著前面的燈光,他看見德珀勒克的側身。而那位夫人坐在包廂裡面,羅
平看不見。
他們兩人在嘀嘀咕咕地說話。當幕布再一次拉開時,他們仍然沒有停止交談,聲音
很低,一句也聽不清。
過了十幾分鐘,有人敲響了那個包廂的門。敲門的人是劇場監察員。