&ldo;夫人,告訴我,這是他的香菸盒嗎?&rdo;波洛舉起那個黑色雲紋綢煙盒。
伯爵夫人停了下來,她細看了一下。
&ldo;是的,是他的,我很清楚。那又怎麼樣?你是在屋裡找到的嗎?我們都在那兒。我想
他是那時候丟的。啊,你們警察比蘇聯的赤衛隊還壞‐‐&rdo;
&ldo;那這是他的手套嗎?&rdo;
&ldo;我怎麼會知道?手套都一樣。別想阻止我‐‐我一定得設法放了他。得替他恢復名譽。
你得這麼做‐‐我會賣了我的珠寶,給你很多錢的。&rdo;
&ldo;夫人‐‐‐&rdo;
&ldo;那就這樣定下來吧?不,不,不要爭了。這個可憐的男孩:他來找我,滿眼是淚。&l;我
會救你的,&r;我說,&l;我會去找這個人的‐‐這個妖魔,這個怪物:把這事交給薇拉吧。&r;現
在就這樣定了,我走了。&rdo;
就像她來時沒有禮節一樣,她從這間屋子飛速離開了,在她身後留下外國香水嗆人的味
道。
&ldo;什麼女人啊!&rdo;我大聲說道,&ldo;還有那是什麼毛皮衣服啊!&rdo;
&ldo;啊,是的,那是真的。一個假的伯爵夫人會有真的毛皮衣服嗎?我的一個小玩笑,黑
斯廷斯不,我想,她是真正的俄羅斯人。嗯,嗯,這麼說伯納德少爺去向她訴苦了。&rdo;
&ldo;那個香菸盒是他的,我想知道那隻手套是不是也&rdo;
波洛笑著從他的口袋裡掏出另一隻手套,並把它放在第一隻手套旁邊。毫無疑問,它們
是一副。
&ldo;你從哪兒得到第二隻的,波洛?&rdo;
&ldo;在伯裡街的那個大廳裡的桌子上,它和一根手杖放在一起的。帕克先生的確是一個很
粗心的小夥子。好了,好了,我的朋友‐‐我們得徹底一點。僅僅為了形式,我得去拜訪一
下帕克街。&rdo;
不用說,我陪著我的朋友去了。約翰斯頓不在家,但我們見到了他的私人秘書,並得知
約翰斯頓不久前從南非來。以前從沒來過英國。
&ldo;他對寶石很感興趣,是不是?&rdo;波洛鬥膽問了一句。
&ldo;金礦開採更接近一點。&rdo;秘書笑道。
見面之後,波洛離開時若有所思。那天晚上已很晚了,讓我感到特別驚訝的是,我發現
他在認真地研究一本俄語語法書。
&ldo;天哪!波洛!&rdo;我叫道,&ldo;你學俄語是為了用伯爵夫人的語言和她交談嗎?&rdo;
&ldo;她肯定不會聽我的英語的,我的朋友!&rdo;
&ldo;但毫無疑問,波洛,出身很好的俄國人肯定都會說法語的,不是嗎?&rdo;
&ldo;你知識真豐富,黑斯廷斯!我這就停止對俄語字母的玄妙之處而大傷腦筋的工作了。&rdo;
他戲劇化地將書扔掉。我不是很滿意。他的眼裡有一種我很熟悉的光芒。毋庸置疑,那
說明他對自己很是滿意。
&ldo;也許,&rdo;我機靈地說,&ldo;你懷疑她是否是真的俄國人。你要考考她?&rdo;
&ldo;啊,不,不,她確實