&ldo;叫你就是叫你,一定要有事才叫你嗎?
你昨天在威爾裡特家喝茶時,吃過什麼特別的餅子沒有?&rdo;
&ldo;餅子:三明治等等。磨磨路贈!小鬼,喝茶時吃了什麼?&rdo;
&ldo;咖啡餅。&rdo;羅尼莫名其妙地說,&ldo;還有幾個餡餅三明治。&rdo;
&ldo;咖啡餅。&rdo;帕斯荷斯小姐說,&ldo;行了!&rdo;她開始敏捷地書寫,並說:&ldo;你回去油漆。羅尼,不要闡盪,不要開著嘴巴站在那裡,你八歲時有過腺組織肥大,現在不能以此作藉口。&rdo;
她開始寫下去:
親愛的威爾裡特太太:
我聽說你昨天下午喝茶時,吃了極可口的咖啡餅,請你把製作這種餅的配方給我,行嗎?我知道,你對我的請求不會介意的,一個病殘者,除了特種飲食外,沒有其他的食物了。羅尼今天上午沒有空,難得這位策刊福西斯小姐答應替我帶這條子給你。
你的忠實的
卡羅琳&iddot;帕斯荷斯
她把寫好的信封好,並寫上地址。
&ldo;姑娘,給你。你可能會見到門前的石階有許多記者,我見過不少記者坐福德公司的大型遊覽車經過這巷子。但你帶了我的條子,說要見威爾裡特太太,就可以進去了。你必須高度集中,儘量利用這次機會,不需我多說了?
只能這樣做。&rdo;
&ldo;你真好,你太好了!&rdo;艾密莉說。
&ldo;我總是幫助那些自強不息的人。&rdo;帕斯荷斯小姐說,&ldo;順便問一聲,你還沒問我對羅尼的看法呢!我猜,在你要查問的名單上是有他的。就他本身來說,有好的方面,但有可鄙的弱點,我難過地說,為了錢他幾乎什麼事情都做得出來,你看他對我這麼忍氣吞聲就知道了。其實他根本不懂得想!如果他不時地反對我,罵我見鬼去,我反而會十倍地喜歡他。現在只剩下一個人,就是成亞特上尉了,我看他抽鴉片煙,毫無疑問,他是英國脾氣最壞的人。還有別的事要問嗎?&rdo;
&ldo;沒有啦。&rdo;艾密莉說,&ldo;你談得很全面。&rdo;
阿加莎&iddot;克里斯蒂 著
第十八章 艾密莉訪西諾福特寓所
艾密莉沿著小巷走著,她發現晨景在不斷地變幻。霧,愈發濃重,瀰漫了整個村子。
英倫居然有這麼奇特的一景,不是下雪、下雨、颳風,就是迷霧繚繞。儘管冬陽瞳瞳,但還是冷得手腳發麻。
她的沉思被傳人右耳的一個粗啞的聲音所打斷:&ldo;請問,你看到一隻惡犬嗎?&rdo;
艾密莉一愣,回頭看見一個高瘦的人倚著大門,他臉色黝黑,兩眼充血,頭髮灰白,用一根柺杖支撐著半邊身體,以極大的興趣看著支密莉,她一眼就看出來這是成亞特上尉,住第三號平房的病殘者。
&ldo;沒看到。&rdo;艾密莉說。
&ldo;它跑了,&rdo;成亞特上尉說,&ldo;是隻可愛的動物,但絕對的笨!唉,這麼多車子來往&ldo;沒什麼車子到這巷子來吧?&rdo;艾密莉說。
&ldo;夏天有大型遊覽車來。&rdo;威亞特上尉說,&ldo;坐從埃克參頓開來的導班車要花三先令六使士。&rdo;
&ldo;哎!但現在不是夏天呀。&rdo;艾密莉說。
&ldo;一樣的。剛才還有一輛大型遊覽車開過來,我估計是記者來看看西塔福特寓所的。&rdo;
&ldo;你很熟悉策列維裡安上