用保護性的口吻插嘴說:“好了,各位,請為彼得說點英文吧。”(翻譯過來就是:“好了,各位,在場有一個白痴美國人,說點他聽得懂的東西吧。”)我很少感到這麼無能,因此當我回到紐約,我決心至少去學一種他國語言。
我高中時上過兩年法文課,但那是好久以前的事了,我只記得很基本的東西。我會去、有、是等動詞變化;我知道該怎麼問最近的藥房在哪裡;如果有人送來適當的蔬菜,我會說:“太棒了,蘆筍!”以示感激。有這麼充實的背景作後盾,我開始跟一位住在上東區,有點古怪的女人學法文。她住在一房一廳的公寓裡,養有六隻鳥(包括一隻從公園撿來的瞎眼鴿子)、一條狗、三隻貓,還有幾隻老鼠(我想老鼠也是寵物,不過我不敢肯定)。她還喜歡把室溫保持在大約華氏60度左右。但我還是辛苦地去上課,到了要選擇一個國家的時候,我想我的法文已經可以派上用場了。
我們決定落腳普羅旺斯後,接著就是找一幢房子。我完全沒概念該怎麼找,但是我做了一次象樣的嘗試:打電話到法國大使館。他們把我轉到一家在美國設有分公司的法國房地產中介,這個中介商再把我轉給幾家公司,而這些公司則寄來錄影帶,內容是售價只要三百萬的各式城堡。我甚至還打到法國的一個房屋中介那裡,她說我要找的房子根本不存在,要我別再煩她。
最後我們透過朋友的朋友的朋友找到了房子。聽起來很牽強,不過這絕對是找東西的最好方法。只要告訴你認識的所有人,說你想在法國南方租一幢房子,一定會有人說:“喔,佛列德兩年前也租過。他在鄉下找到一個很棒的農家——老天,真是便宜。”那房子也許不一定是在普羅旺斯——但多爾多涅又不是匹茲堡——而且佛列德租過的那戶農家,現在的房租搞不好已經漲了三倍,但是佛列德在那裡的時候可能知道還有其他地方、或是認識某某人,而這某某人認識的某人認識的某人,知道還有人要出租房子。 txt小說上傳分享
《貓眼看天下》 3。新書首賣(2)
當我們要離開的訊息傳出去之後,我接到一位作家朋友打來的電話。他老婆認識一個住在巴黎的好友,在普羅旺斯有兩幢房子,有時候會租出去。我打電話去巴黎,他們說房子已經不出租了,但是——這就是關鍵,也是為何隨時與人攀談必有收穫——他們很喜歡自己住的地方,也很高興知道有人想住在那裡:所以他們問我想找什麼樣的房子,看看是不是能幫上忙。我告訴他們:我想在盧貝宏地區(Lubron)找一幢三到四間臥室的房子。我要舊房子,迷人,還要附花園;要在小村莊裡面,但是不要太鄉下(珍妮絲不想過於與世隔絕)。我們還需要一些方便的裝置——像洗碗機和洗烘衣機就不錯——但是不要太現代或太美國,讓人覺得好像在大西洋城租了一層公寓。換句話說,我要的是完美。而且不能太貴。
讓我驚訝的是,他們沒有叫我到瘋人院去替自己租一個小房間,反而說他們可能幫得上忙;一個朋友正好有我需要的地方。他們向那個女人提到我正在找房子——如果她有興趣的話,就會回電給我。
隔天我收到一個叫伊麗莎白的女人傳來的八頁傳真,她不僅有我們要找的完美房子,還是一位高尚、可敬、非常好的女士。傳真裡有房子細緻的描述——屋齡三百年,石牆,有四個房間和一間辦公室,還有跟足球場一樣大的花園。裡面也有一個洗碗機、洗烘衣機,還有一輛寶馬歡迎我們使用。她是法國人,先生是美國人(幾年前過世了),因此房子是半法國(迷人的部分)半美國(方便的部分)的。哦啦啦!她強調那裡非常鄉下,不過裝點得很舒適。“不要期望你們有煎餅鍋,”她警告我,“那裡還是法國。”我沒問題。我想要的是煎蛋卷的平底鍋,而不是該死的煎餅鍋。
一切都安頓