那幾本小說的名稱:《轉動愛情的鑰匙》、《林肯的快樂者》、《愛情的罪犯》。
&ldo;嗯,&rdo;他評論道,&ldo;上尉對文學的情趣似乎有些不夠協調。&rdo;
&ldo;哦!那不是為了閱讀而買的書,先生。&rdo;依萬斯笑著說,&ldo;那是在鐵路圍的名稱競賽中,他用不同的名字,包括我的名字,沒了十個解答而獲得的獎品。因為他說過,福爾街八十五號是應該得獎的地址。他認為地址越普通,得獎的可能性越大。我絕對相信,我的獎不是兩千鎊,而是三本新小說而已。這種小說,我認為是誰也不願花錢去買的。&rdo;
拿爾拉柯特淡然一笑,然後又提出:在他進行偵破期間,依萬斯仍須等待。
餐廳的角落,有個大型的食櫥。這個根櫃幾乎是一個個房間,裡面有兩對隨便包紮著的滑雪橇、一副登山杖,十或十二根河馬長牙、釣竿、自線及各種釣魚工具,還包括一本做約餌用的蠅書、一袋高爾夫球律、一個網球拍……
顯然,在策列維裡安出租西諾福特寓所的傢俱時,由於對女人信不過,他把最寶貝的東西全搬過來。
&ldo;把這些東西帶來,真怪!&rdo;偵探說,&ldo;那屋子只出租幾個月,是嗎?&rdo;
&ldo;對,先生。&rdo;
&ldo;這些東西完全可以鎖在西培福特寓所。&rdo;
在第二次談話過程中,依萬斯不時面露獰笑,說:&ldo;鎖在那裡是最簡便不過的。西塔福特寓所有許多壁櫥,那是建築師和上尉共同設計的。可以說,鑲壁櫥的作用是為了對付女人。其實,用大車拉這些傢俱是件困難的事‐‐我說是件困難的事,可是上尉就不能容忍別人搞亂他的東西,他說,如果把東西鎖在那裡,女人總是想看個究竟。他說這是一種好奇心理,最好還是隨身帶著,如果不給女人以可乘之機,你就可以處之泰然,就是這樣,我們把這些東西帶來了,這一來,實在是既破費又困難。可是這些東西就象上尉的孩子那樣寶貝。&rdo;
依萬斯說得喘不過氣來才住嘴。
偵探著有所思地點點頭。還有另外一件事他需要了解,既然這個問題在談話中自然而然地提出來,就是再好不過的機會啦。
&ldo;那位威爾裡特夫人,是不是上尉的老朋友或是熟人?&rdo;
&ldo;哦,不是的,先生。她對他來說完全是個生人。&rdo;
&ldo;你真能這樣肯定嗎?&rdo;偵探直截了當地問。
&ldo;這個……&rdo;問話的尖刻使這個老水手為之一震,&ldo;上尉沒有這麼說過‐‐但是,我可以肯定。&rdo;
&ldo;我之所以這麼追問,&rdo;偵探解釋道,&ldo;那是因為租房的時間很奇怪。另一方面,要是這位威爾裡特夫人認識策列維裡安上尉,同時也知道這間房屋,她早就寫信給他說要祖它了。&rdo;
依萬斯搖搖頭,說:&ldo;寫信的是房產經紀人威廉遜,說是有一個夫人提出要租房子。&rdo;
偵探皺皺眉頭,他覺得租西塔福特寓所,本身就過於費解。他問道:&ldo;我看策列維裡安上尉與威爾裡特夫人碰過頭,對嗎?&rdo;
&ldo;啊!是碰過。她來看房子,他就帶她都看了一遍&rdo;&ldo;你肯定他們以前沒見過面?&rdo;
&ldo;嗯!完全是這樣,先生。&rdo;
&ldo;他們……呃&