�切┳猿莆拚��饕宓娜耍�淙灰捕疾輝趺囪��菜愎�萌ァ5�悄悖�憔�悅徽飧瞿芰ΑD愫痛笫構莩渡瞎叵凳且蛭�閫盜朔ü�笈詰納杓僕跡�悄闋詈蠡貢蛔チ四亍5筆蔽頤欽��歡ǚ淺2宦�狻D憧雌鵠匆膊輝趺創廈靼 !�
維羅克急忙為自己開脫。
“我之前也說了,當時的我還年輕,我盲目地痴迷一些無意義的……”
弗拉基米爾抬起他那白白胖胖的大手,打斷了維羅克。
“是,我知道,你當時年輕,糊塗。那個女人拿了錢,然後把你出賣了,是吧?”
維羅克忽然變得十分憂鬱,整個人都消沉了下去,看來弗拉基米爾猜對了。弗拉基米爾一隻手抓著翹起來的那條腿的腳踝,露出了深藍色的絲綢襪子。
“你看,我沒說錯吧,被一個女人騙了,你也夠笨的。可能你就是比較容易上當。”
維羅克嗓子眼裡咕嚕了幾句,他說他現在已經不是當時那個年輕人了。
“啊!你的缺點可不是隨著年齡的增長就會消失的。”弗拉基米爾說得還是那麼輕鬆,讓人生厭,“不,你太胖了,女人不會找你的。你要是容易受到誘惑的話,你就不應該是這個體型。好吧,我來告訴你,你不行是因為你太懶。你從大使館這裡拿工資已經拿了多久了?”
“有11年了,”維羅克遲疑了一下答道,“沃特內姆閣下擔任法國大使的時候我曾經被派到倫敦執行過幾次任務。後來,在他的指示下,我就安頓在倫敦了。我是英國人。”
“你是英國人!真的嗎?”
“我出生在英國,”維羅克冷淡地說,“不過,我的父親是法國人,所以……”
“不用多說了,”弗拉基米爾打斷了維羅克的話,“我猜你本來應該能在法國的軍隊裡混個一官半職,或者在這兒的議會里也能有一席之地。你本來還可以成為一個對大使館有用的人的。”
維羅克想象了一下弗拉基米爾描繪的場景,嘴角泛起了一絲淡淡的笑容。弗拉基米爾還是一臉的嚴肅鎮靜,表情似乎永遠不會變化。
“但是,正如我剛才跟你所說的,你是一個懶傢伙。你從來都不知道好好把握機遇。斯多特·沃特內姆在這兒的時候,大使館裡確實有不少蠢人。正是因為他們的存在,才有了你們這幫白吃大使館飯的人。所以,我現在的責任就是改變這種現狀,我要讓你明白特工是幹什麼的。你別把這兒當做慈善機構。我今天把你叫到這兒就是要專門告訴你這一點。”
弗拉基米爾察覺到了維羅克露出困惑吃驚的表情,他嘲諷地笑了笑。
“看來你聽懂我的話了,維羅克。我想你還是聰明的,你可以勝任你的工作。我們現在需要的是行動,行動!”
弗拉基米爾一邊重複著最後一個詞,一邊用他又長又白的食指壓著桌邊。維羅克大衣的絲絨衣領沒有完全蓋住脖頸,可以看到他的脖子憋得通紅,他的嘴唇也顫抖著,聲音不再沙啞。
“如果您能不怕麻煩,看看我的檔案,”維羅克的聲音清晰而又低沉,就像男低音一樣,“您會發現,我在三個月前曾經給大使館報過信。當時,羅穆阿爾德大公爵正要出訪巴黎。後來大使館把訊息給了法國警方,而且……”
“嘖嘖!”弗拉基米爾皺著眉頭打斷了維羅克,“你提供的訊息對法國警方來說根本沒用。別對我那麼大聲說話,你什麼意思?”
維羅克為自己的失態而道歉,顯得既謙遜又不失體面。這幾年來,和維羅克一起參加戶外集會或者工人大會的人都知道維羅克有一副好嗓子。維羅克自己也認為他的聲音為他贏得了許多好感和信任。因此,維羅克認為自己還是有長處的,這也讓他一直對自己很有信心。“在重要關頭,領導總是找我講話。”維羅克驕傲地說