最簡單的一點,他絕不可能憑藉著這本小說獲得諾貝爾文學獎。
林子軒要從市場和專業文學評論兩方面來考量這部小說在英國文壇所處的位置。
“辛苦你了,小咯。”林子軒溫和道。
“不辛苦,順便的事兒,叔兒,他們寫的可能不太好聽。”陳咯遲疑道。
看得出,小姑娘看過這些文學雜誌,裡面有批評的文章。
“我就是看看他們怎麼說,心裡有個底,別被記者問起來一問三不知,那就難堪了。”林子軒說笑道,“要不你替我想想,該怎麼反擊他們?”
“我不知道,我覺得您寫的挺好,我的同學裡還有你的書迷呢。”陳咯搖頭道。
“你們聖誕節放假吧,你可以帶那些喜歡這部小說的同學過來參加籤售會,不用他們買書,我送給他們。”林子軒邀請道。
“好啊,我們過來幫叔兒的忙。”陳咯高興道。
籤售會有出版社安排,倒是不需要幫忙,不過有個熟悉的人在身邊,方便不少。
這是林子軒第一次來倫敦,人生地不熟,找個小嚮導也好。
兩人聊了會天,自然談起了陳導明,陳導明剛結束《臥虎藏龍》的拍攝,還要進行後期的配音工作,以及隨後在全球電影節上的宣傳。
“陳哥明年會很忙,七八月份有機會來英國做宣傳,能過來看看你。”林子軒估摸道。
“我早就習慣了。”陳咯平靜道。
林子軒不知道說什麼好,作為一名國內頂尖的演員,陳導明肯定會很忙,一旦進入劇組,尤其是到外地,基本上半年都回不了家。
這樣和孩子相處的時間少了,容易生疏。
送走陳咯,林子軒翻看起面前的文學雜誌。
小姑娘心細,把和《小雪的大冒險》有關的頁面摺疊起一個小角,方便林子軒查詢。
按照出版社的說法,小說在英國青少年讀者中很受歡迎,登上了主流媒體的銷量排行榜,被不少英國作家推薦閱讀。
但在較為專業的文學雜誌上,卻不乏批評之聲。
評論家從故事結構,到敘述方式,以及文學性和內在的主題等方面做了討論,得出的結論這就是一部二流的通俗小說。
在世界文壇上,同樣存在著嚴肅文學和通俗文學之間的爭論。
《小雪的大冒險》顯然被劃歸到了通俗文學的範疇,也就是說,這本小說或許暢銷,卻不受專業文學作家的待見。
他們更認可像《活著》和《許三觀賣血記》那樣的小說。
有的評論家甚至認為這是林子軒寫作生涯的倒退。
看了這些評論,林子軒心裡有了底,擺正自己的心態,從容的面對接下來的採訪。
《泰晤士報》在英國有不小的影響力,出版社能請來這家報社的記者,背後出力不少。
當然,林子軒本身獲得過義大利的文學大獎,小說在英國暢銷,具有采訪的價值。
採訪的地點在出版社的一間會議室內。
林子軒身後擺放著幾部翻譯作品,包括《活著》和《許三觀賣血記》的法文和義大利文版本,還有《小雪的大冒險》的英文版。
有攝影師在一旁為林子軒照了幾張相片,說明這篇採訪不會是那種豆腐塊式的文章。
能夠附上相片的報道至少會佔有半個版面,也可能是整版。
只是,這類採訪絕不可能是《泰晤士報》的頭條,頂多刊登在報紙的文藝副刊上。
記者問起林子軒在華國的生活和創作道路,重點放在了《小雪的大冒險》上。
“這個故事的起因是我想給女兒講童話故事,我就想與其讀其他作家寫的故事,不如自己寫一個,把