要她同去散步的邀請。
三重唱(2)
埃德加頓時變得垂頭喪氣,咬著嘴唇。多惱人,她偏偏現在走來了!這次散步本該只屬於他一個人的,即使他把自己的朋友介紹了給媽媽,那也只是他的一番好意;這並不表明他因此願意和她共有這位朋友。當他看到男爵對母親的那股殷勤勁兒時,他心裡就激起了某種妒意。
於是,他們三個一起去散步了,由於他們兩人都對他表示了出奇的關心,因而在孩子的心裡更滋長了一種覺得自己很了不起的、突然身價百倍的危險感覺。埃德加幾乎成了談話的中心了。母親懷著多少有點虛偽的憂慮談論他那蒼白的臉色和神經質,而男爵卻微笑著表示不敢苟同,並大大讚揚他的“朋友”——他是這麼稱呼他的——可愛。這是埃德加最美好的時刻。他得到了他在童年時代裡還從未有人承認過的權利。他可以同大人一起說話而不立即受到申斥,要他住嘴,他甚至可以表示各種各樣的冒失要求,而過去人家一聽就會討厭的。自己認為業已長大成人了,當這種自欺欺人的感情在他的心裡越來越自信地滋生起來時,孩子的這種情緒是毫不奇怪的。在他的白日夢裡,童年時代彷彿一件穿不下而被扔掉了的衣裳,己經被拋在了他的身後。
中午,男爵應埃德加的母親——她變得越來越親切友好了——之邀,與他們同桌進餐。由vis…avis①到肩並肩,由結識變成了友誼。三重唱開始進行,女聲、男聲、童聲這三種聲音配合得十分協調。
①法文:面對面。
。 想看書來
進 攻(1)
現在這位沒有耐心的獵手覺得,現在是潛近他的獵物的時候了。他並不喜歡這種親熱的像三和絃似協調的三重唱。三個人在一起聊聊天當然很愜意,但是,聊天畢竟不是他的目的。他知道男女之間的情慾,如果成了戴假面具遊戲的社交活動,那就總會妨礙感官的享受,總會使他的談話失去激情,使進攻缺乏火力。不該讓她在交談的時候忘掉他本來的意圖,至於這個本意是什麼,他已經使她瞭解得一清二楚了,對此他是很有把握的。
他在這個女人身上花的心思,十有###不會白費。她正當那種關鍵性的年齡,這時候一個女人開始後悔不該忠實於她本來就不曾愛過的丈夫,美貌正在消逝,風韻所餘無多,在母性和女人之間她還不能作出刻不容緩的最後一次抉擇生活,好像早就已經有了答案的生活,在這種時刻又成了問題,意志的磁針最後一次在渴望性愛和徹底斷絕慾念之間顫動著。一個女人面臨著一個危險的決斷:是為了她自己的命運,還是為了孩子的命運,是做女人還是做母親。男爵對這一切都一目瞭然,他感相信自己已經在她身上發現了這種動搖了。她談話當中總是忘記提及她丈夫,實際上心裡對她孩子也瞭解得非常之少。她那雙杏仁形的眼睛上,有一道百無聊賴的陰影,在傷感的面紗下,半遮半露地掩飾著她的情慾。男爵決定迅速採取行動,但同時又得避免急不可待的樣子。相反,他要像釣魚的人慢慢收回魚鉤那樣,做出一副極其冷淡的樣子,讓對方來追求他,而實際上追求者正是他自己。他決定表現得高傲一些,竭力強調他們社會地位的不同。他覺得只要突出他的高傲,顯示他的外貌,強調他那響亮的貴族姓氏,以及做出冷冰冰的舉止,就可以將這溫柔、豐滿、漂亮的肉體弄到手。這個念頭強烈地刺激著他。
這場激烈的賭賽已經開始使他興奮激動了,因此他強迫自己小心謹慎。整個下午他呆在自己的房間裡,美滋滋地相信她在找他,在惦記著他。但是,他未露面並未引起她的注意,她本來就想避開他的。可