關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第53部分

湧的山泉從這巖洞冒出之後,所經之地便綠樹成蔭、花草遍佈;湍流兩側忽然間生長出殷紅殷紅的銀蓮花。於是引來阿佛洛狄忒——即愛神維納斯,與放羊的阿多尼斯一見鍾情。阿多尼斯被野豬咬死,就在此地,凡他鮮血濺灑過的地方都生出銀蓮花來;直至今ri,每年chun天阿多尼斯河的河水都要變紅,赤丹丹的直入大海。

我們欣賞過炫目的石壁前垂掛的皓々水簾,瞻仰了阿佛洛狄忒神廟的寥寥廢墟,告別迎風怒放的鮮豔花朵和動人美景,另取一條道路返轉回去,卻似錦上添花又碰上一個東方奇觀。在距阿多尼斯河源頭不遠的下方,一匹光澤瀏亮的阿拉伯慄sè馬從巖面的一條白sè地表擦痕形成的路上跑上來,騎手的帶有包頭巾的素袍宛如風帆展揚在身後,馬頭那披紅掛綵的銀白籠頭在陽光下熠熠閃亮。在這匹馬的身後有兩隻淺黃褐sè的碩長細毛犬輕快地跟隨著——這就是那種波斯灰狗。很快,他們消失到路的轉彎處。

在我們沿著山谷的另一側下去吃午飯的路上,我們再次見到那位騎手。他一定走了一條捷徑。汽車繞避著路面的坑窪,駛入一個小村莊,這時我在低處望見了他,他正在一塊向ri葵地裡牽馬漫步。不一會兒,村裡的矮墩墩的破敗房屋阻擋住我的視線。

正文 第二章 堂妹先行(2)

我們在這小村停下購買橘子。哈米德說,這裡的橘子直接從樹上摘下,不但帶著陽光的溫熱,而且可以挑到熟透的。“我去買些來,作為送給您的禮物,”他說著將汽車停入一棵

桑樹的樹yin。

這村子只有為數不多的泥坯修築的房屋,然而,阿佛洛狄忒給他們帶來的豐盈景象在這裡卻舉目可見。到處都是果樹的鮮花,不但有掛著誘人果實的油綠油綠的柑橘樹和檸檬樹,而且有雪白的梨花、嫩紅的杏花及漫山遍野的粉紅的蘋果花。

一群十分幼小和討人喜歡的兒童圍住汽車。如果沒有他們,這地方在午後的沉寂中就顯得絕無生氣了。田內無人。除去這些幼兒和幾隻乾瘦的母雞,在戶外話動的只有一個叼菸斗的老頭。哈米德用阿拉伯語向他提出一個問題,大概是打探誰能向我們出售這美妙果樹上的果實,他緩々抬起那近乎失明的眼睛,望著我的導遊。接著,這長者嘴裡囁嚅些什麼,哈米德轉頭朝我撇嘴一笑,說“我去々就來,”便走入一洞昏暗的門廊。

我到街上去溜達。在一堵近兩米的固土牆下便是我望見那騎手的梯田。高挺的向ri葵密密麻々,固土牆腳全長著野蝴蝶花和藍百合。我爬下固土牆去摘花,孩子們尾隨而來,主動幫忙。我們接連不斷地交談起來,阿拉伯語,英語、甚至石器時代原始人的簡單呼答語言全部用上,最後雙方終於溝通思想。我也茅塞頓開:他們在期望我拿出某種實物以作為他們採花之勞的報償。

“花上一個先令吧,”哈米德在我上方的路上打趣地說。

這好像有點太小氣,但他的話不錯。孩子們抓過硬幣,紛々散去。

“我現在想步行下去,你去開車吧,咱們到下面的公路上會合。你買到橘子了嗎?”

“買到了。”他又說,“您不必慌。我在下面等您。”

我望見那騎手走的小道是齊頂的向ri葵地內的一條狹窄的空隙。在向ri葵間還有一些綠葉泛白,羽毛狀花冠呈棕黃sè的植物,一個個頑強地向上伸挺著爭取陽光。我高一步低一步地向最下面的一塊梯田走去,那裡已無向ri葵,而是種�