,所以無法進行比較嗎?梅吉,你是以此來折磨我,對我進行報復嗎?可是你為什麼還沒有孩子呢?那個男人象個流浪者似地在那個州里到處漫遊,讓你和朋友們住在一起。這到底是怎麼回事?難怪你沒有孩子,這是因為他和你在一起的時間不長。梅吉,這是為什麼?你為什麼要嫁給這個盧克·奧尼爾?
①希臘政治家,(前495?……前429)。……譯註
他轉過身,從衛城上走了下來,在雅典那車水馬龍的街道上漫步著。在埃夫利皮多大街附近的露天市場上他徘徊著;這裡的人群、在陽光下發著臭氣的大筐大筐的魚、蔬菜和一個挨一個掛在那裡的、帶金銀絲的拖鞋吸引住了他。女人們在拿他打趣,對他說著不知羞恥的、赤裸裸的調情話,這是與他自己那種清教徒式的修養相去甚遠的一種文化傳統。她們不顧廉恥的讚美充滿了淫慾(他再也不想不出此這更好的詞兒了),使他感到極其窘迫;但是,作為對非凡的體形美的一種讚賞,他在精神上還是能接受的。
旅館坐落在奧基尼亞廣場旁,極為豪華、昂貴。迪·康提尼…弗契斯大主教正坐在陽臺窗邊的一張椅子中沉思默想;拉爾夫主教走進去的時候,他轉過頭來,微笑著。
〃來的正是時候,拉爾夫。我想要祈禱。〃
〃我想,一切都妥當了吧?有什麼複雜的情況嗎,閣下?〃
〃沒有這種事。今天我收到了蒙泰渥迪紅衣主教的一封信,轉達了教皇陛下的意思。〃
拉爾夫主教覺得自己的雙肩一緊,耳朵周圍的面板莫名其妙地感到一陣刺痛。〃請告訴我吧。〃
〃等這些會談一結束……而它們已經結束了……我們就要動身到羅馬去。在那裡,我將被賜予紅衣主教的四角帽,並且在教皇陛下的直接監督下,在羅馬繼續我的工作。〃
〃而我呢?〃
〃你將成為德·布里聯絡特大主教,並且返回澳大利亞,繼我之後就任教皇使節。〃
那周圍面板髮疼的耳朵變得又紅又燒,他的頭在發暈,感到震驚。他,一個非義大利人,得到了教皇使節的殊榮!這是聞所未聞的!哦,然而靠著它,他會成為德·布里克薩特紅衣主教的!
〃當然,你得首先在羅馬接受訓練,並接受指示。這將需要六個月,這期間我將和你在一起,把你介紹給我的那些朋友。我想讓他們認識你,因為我把你送到梵蒂岡幫助我工作的時候會來到的,拉爾夫。〃
〃閣下,我對您沒齒難報!這次異乎尋常的機會全仰仗您鼎力玉成。〃
〃拉爾夫,當一個人足以超微出賤的時候,是上帝給予了我足夠的智慧去發現他!現在,讓我們跪下祈禱吧。上帝是十分仁慈的。〃
他的念珠和析禱書就放在旁邊的桌子上,拉爾夫主教的手顫抖著伸手去拿念珠,把祈禱書碰落在地板上。書落到一半的時候開啟了。離那本書較近的大主教將它拾了起來,奇怪地看著一個棕色的、薄如羅紗的東西,那東西以前是一朵玫瑰花。
〃妙極了!你為什麼要儲存著這個呢?這是對你的家,或你母親的一個紀念品嗎?〃那雙能識透一切詭詐和裝模作樣的眼睛直直地看著他,已經來不及掩飾自己的感情或恐懼了。
〃不,〃他做出一副苦相。〃我不想紀念我的母親。〃
〃可它一定是對你意義非凡,所以你才如此摯愛地把它夾在這本你最彌足珍貴的書頁裡。它說明什麼呢?〃
〃一種象我對上帝一樣抱有的純潔的愛,維圖裡奧,它給這本書除了還來榮譽之外,什麼都不會帶來的。〃
〃這個我推斷得出來,因為我瞭解你。但是這愛會危及你對教會的熱愛嗎?〃
〃不會的,為了教會,我摒棄了她,我會永遠摒棄她的。我已經離開她迢迢萬