李特兄弟並有雄才,吾屬將為所虜矣!宜為決計,羅侯不足復問也。”乃遣廣漢都尉曾元、牙門張顯、劉並等潛帥步騎三萬襲特營;羅尚聞之,亦遣督護田佐助元。元等至,特安臥不動,待其眾半入,發伏擊之,死者甚眾。殺田佐、曾元、張顯,傳首以示尚、冉。尚謂將佐曰:“此虜成去矣,而廣漢不用吾言以張賊勢,今若之何!”
辛冉、李互相商議說:“羅尚貪婪而無決斷能力,日復一日,使流民奸詐的計謀能夠得以施展。李特兄弟都具有雄武的才能,我們勢必會被李特俘虜,應當為此作出決策,羅尚不值得再去請示。”就派廣漢都尉曾元、牙門張顯、劉並等暗地帶領三萬步兵、騎兵襲擊李特的營帳。羅尚聽說後,也派督護田佐援助曾元。曾元等人到了,李特按兵不動,等到曾元的人馬進來了一半,埋伏的兵士突然向他們猛擊,打死很多人。這一伏擊殺了田佐、曾元、張顯,李特將三人的首級都送到羅尚、辛冉那裡給他們看。羅尚對屬下軍官說:“李特這個賊虜終於勢成而離去,而廣漢太守辛冉不聽我的話,使李特的氣勢更為囂張,現在怎麼辦?”
於是六郡流民共推特行鎮北大將軍,承製封拜;以其弟流行鎮東大將軍,號東督護,以相鎮統;又以兄輔為驃騎將軍,弟驤為驍騎將軍,進兵攻冉於廣漢。尚遣李、費遠帥眾救冉,畏特,不敢進。冉出戰屢敗,潰圍奔德陽。特入據廣漢,以李超為太守,進兵攻尚於成都。尚以書諭閻式,式復書曰:“辛冉傾巧,曾元小豎,李叔平非將帥之才。式前為節下及杜景文論留、徒之宜。人懷桑梓,孰不願之!但往日初至,隨谷庸賃,一室五分,復值秋潦,乞須冬熟,而終不見聽。繩之太過,窮鹿抵虎,流民不肯延頸受刀,以致為變。即聽式言,寬使治嚴,不過去九月盡集,十月進道,令達鄉里,何有如此也!”
這樣,六郡的流民一致推舉李特為鎮北大將軍,按照正式程式拜官受爵,封任他的弟弟李流為鎮東大將軍,號稱東督護,鎮守統領一方。又任命哥哥李輔為驃騎將軍,弟弟李驤為驍騎將軍,進軍廣漢攻打辛冉。羅尚派李、費遠率兵救助辛冉,但這些人害怕李特,而不敢向前。辛冉出兵迎戰,屢次敗北,最後突圍逃奔德陽。李特進入並佔據廣漢,讓李超擔任太守。又進軍成都攻打羅尚。羅尚給閻式去信通告,閻式回信說:“辛冉狡詐刁猾,曾元是小人,李不是帶兵的將帥之才,我以前給您和杜論說有關對於流民留下還是遷徒的適當辦法。人人都懷念故鄉,誰不願意返回故鄉呢?只是流民以前初來乍到,為口糧而給人僱傭賣力。一家四處分離,卻又碰上秋雨綿綿,只能乞求冬作成熟。可是我的話始終沒有被你接受。對流民的措施過於嚴厲,無路可走的鹿也會拼死與虎相鬥,流民不會答應伸著脖頸等著宰割,所以導致變亂。假如接受我的意見,放寬期限使流民能夠從容整理行裝,也不過九月過完就能全部聚集,十月就可以上路,使他們回到故鄉。那樣怎麼能達到這個地步!”
特以兄輔、弟驤、子始、蕩、雄及李含、含子國、離、任回、李攀、攀弟恭、上官晶、任藏、楊褒、上官等為將帥,閻式、李遠等為僚佐。羅尚素貪殘,為百姓患。特與蜀民約法三章,施捨賑貸,禮賢拔滯,軍政肅然,蜀民大悅。尚頻為特所敗,乃阻長圍,緣郫水作營,連延七百里,與特相拒,求救於梁州及南夷校尉。
李特讓兄李輔,弟李驤,兒子李始、李蕩、李雄以及李含,李含的兒子李國、李離、任回、李攀、李攀弟李恭、上官晶、任臧、楊褒、上官等人擔任將帥,讓閻式、李遠等人為僚屬。羅尚平素貪婪、殘忍,是百姓的禍害。李特則與蜀地百姓約法三章,遍施恩惠,取消勞役,賑濟幫助百姓,以禮尊待賢人,提拔懷才不遇之士,軍隊政務嚴肅井然。蜀地百姓非常高興。羅尚多次被李特擊敗,就設定大量工事,沿著郫水安營紮寨,戰線長達七