放在心裡?
她還是個涉世未深的少女,還沒有做好準備,她在想,如果是思嘉的話會怎麼做?
以思嘉的性格應該會勇敢的追求愛情吧,可她畢竟不是思嘉,而中國也不是美利堅,她心中游移不定。
這一夜,陸小蔓失眠了。
她最終也沒有突破社會道德的勇氣,而是選擇了暫時逃避,她把翻譯的稿子給了林子軒,但那首詩卻被她藏了起來。
這也是一種試探。
如果林子軒找她要詩稿,就說明那首詩不是寫給她的,是她誤會了,如果林子軒沒有要詩稿,這說明詩作的確是寫給她的。
他們之間的情愫是真實存在呢,他們互有好感。
事實證明,她的感覺是對的。
林子軒沒有提詩稿的事情,兩人默契的什麼都沒有說,一切盡在不言中。
不過和以前的相處相比,他們更為客氣和疏離,似乎刻意的保持著距離,為了不被別人發現,保守著只有兩個人知道的秘密。
這種若有若無、若影若現、若即若離的感覺非常奇妙。
他們偶爾的對視,不小心的肢體接觸,說話時默契的配合,總能找到共同的話題,這些小細節讓他們覺得愉悅。
似乎兩人的心靈是相通的,只有他們彼此能夠了解。
在這種心有靈犀的狀態中,兩人工作的效率很高,《亂世佳人》的進度超乎尋常,寫了將近30萬字。
一個多月後,郵輪終於抵達了美國。
按照外交部的建議,先安排林子軒和季鴻明會談,看看能不能達成和解。
在王庚的牽線下,紐約曼哈頓區的一處餐廳內,林子軒和季鴻明時隔一年再次見面。
一年前,林子軒還是個稚嫩的穿越者,為了剽竊世界名著的理想而努力,卻處處碰壁,最後不得不黯然回國。
如今,他有了自己的事業,有了名望,自信滿滿。
季鴻明看起來衣裝光鮮,儀表非凡,卻掩不住深深的疲倦。
這些日子他的境遇並不好,他原本靠著從出版社預支的稿酬生活,一旦《老人與海》出版,他有了名望,稿酬自然會越來越多。
但這種美夢被林子軒生生打破。
當《新聞報》的記者把林子軒將要來美國和季鴻明對簿公堂的訊息散佈出去之後,出版社暫停了書籍的出版,其他報紙雜誌也不再刊登季鴻明的稿子。
他的生活又回到了原地,他雖然還住著高階公寓,卻沒有錢支付下個月的租金了。
只有一些記者圍繞著他,想要刨根問底,挖出事實真相,讓他不堪其擾。
美國人不是傻子,相反非常實際。
你能為他們創造收益,他們就會追捧你,一旦發現你會影響到他們的利益,他們會毫不猶豫的把你一腳踢開。
季鴻明弄不清楚,為什麼以前對他笑臉相迎的記者們變得如此的面目可憎。
他把一切都歸咎在林子軒的身上,如果沒有林子軒的搗亂,他的生活將是多麼美好啊!
兩人會談的重點是《老人與海》的創作版權問題。
林子軒承認《老人與海》是季鴻明翻譯的,也可以不去追究季鴻明在美國的所作所為,相反還會給予季鴻明補償,這是翻譯稿件的費用。
但季鴻明要承認他只是個翻譯者,而不是原創。
季鴻明對此嚴詞拒絕,他已經沒有退路了,他想要優渥的生活,要名利雙收。
一旦承認了這件事,他將會身敗名裂,被美國社會所唾棄。
他堅稱自己才是《老人與海》的創作者,林子軒只是一個無恥的剽竊者,利用他的友誼,偷看了他的稿子,還企圖用權勢來壓迫他。