得這一點還是能夠達成一致的。
加藤:沒錯。比如說,中國是一個多元社會,在江蘇、廣東、北京,其實大家吃的東西、氣候等都很不一樣,這方面跟日本還是有一定差異的。日本當然也不一樣,在東京,人也很多、車也很多,而伊豆的生活節奏很慢,東京的節奏是很快的,特別快,有規律的快,但伊豆人都很輕鬆。不過,整體上在各個城市之間尤其是“生活規格”等方面具有一定的一致性。與中國的情況確實有差異。
山奇:伊豆就是特別休閒?
加藤:像中國四川的那種感覺,大家不著急去謀求東西。
山奇:我想起成都,成都就是休閒、慢悠悠的那種。北京就是特別快節奏的,上海、廣州是節奏特別快大城市的感覺。這一點雖然國家有大小,但是這種區別還是相似的,有的地方特別休閒,有的地方特別現代。
加藤:嗯,我對這種“多元性”還是很贊成的,而且我們應該保持一個多元社會,這也是我們面臨全球化時代的前提條件。比如說在江蘇裡面,南通、無錫、揚州、南京,每個城市之間也存在許多“差異”,這不是“差距”,我們應該尊重差異。
山奇:對,跟北方相比,江蘇本身的各個地區還是比較相似的。但是從省內來比的話也有一些區別,語言也有區別。江蘇省其實有很多方言,北方人聽是一個話語,但是省內自己聽就會有很多差異,有的也聽不懂。可能蘇北、蘇南的方言相互就不太容易溝通上。
。 最好的txt下載網
Day1 覺悟 有(3)
加藤:在這個意義上來說“普通話”是很偉大。
山奇:統一。語言的統一、文字的統一。文字的統一要感謝秦始皇,秦始皇統一六國的時候統一了文字。
加藤:在中國什麼時候推廣普通話的?
山奇:國家作為一項政府行動來推廣普通話是在解放以後。1949年解放以後,規範語言,以北方語系、北京話為基礎。但是新中國成立前就有官話嘛,所謂的官話就是往普通話方面靠的話,大家都能一致。當時的電影也是普通話,但是那個普通話就不如現在標準了,只是大家往同一種語言去靠,實際上什麼時候來規範這個所謂官話的要考證一下,應該是“五四”運動的時候。
加藤:我上次看《瘋狂的石頭》說的不是普通話,是重慶話。其實我都聽得懂,但是對於有些外國人來說非常困難。所以我在中國看的電視節目也好、電影也好都有字幕。在日本,電視節目基本上是沒有字幕。
山奇:我覺得像音樂一樣,國外的Video是不上字幕的。我寫過一篇《比較MV》的文章,我說這是中國的特點。中國的螢幕上面有很多字幕,是幫助大家去理解。因為中國多民族、多方言,可能這個字幕也是幫助大家去接受,否則不一定馬上能理解。
加藤:對,這是對於各個民族表示寬容、尊重的做法,我覺得是挺人性化的現象。
山奇:幫助大家去理解嘛。外國人就更需要了,學中國的語言,看電影、看電視,可以一邊聽一邊看中文,也是一種學習。
加藤:對,人類是透過五官來感受一件事、理解一件事的。我是日本人,日本的語言是由漢字、平假名、片假名組成的,其中漢字佔很多。所以我們都看得懂漢字,能理解這是什麼意思,差不多。
山奇:我曾經學過一段時間日語,我還記得“世界”怎麼說,發音好像“雪茄煙”,呵呵。當時我覺得可能表面上看文字有時候可以望文生意,可以知道大概意思,但是到後面越學越難,因為它的讀音、語言、語系跟中文、英文也都不一樣。
加藤:中文和日文之間很容易搞混亂。
山奇:表面上看是一樣的,有些文字差不多,實