可回家吃頓像樣的飯。”
“我在檔案局工作的以後幾個月中,正逢戰爭的發展停滯不前、正處於被人們稱為‘膠著戰’的階段,我國空軍傷亡相對較少。故我們的傷亡統計工作也不繁重。但好景不長,隨著對蘇聯和日本進攻作戰的升級,大量的傷亡報告接二連三地湧入我們的辦公室。6月8日,另一艘我們的航空母艦‘白鳳’號在日本沿海被日本飛機擊沉,艦載飛行人員傷亡慘重。但當我正在為空軍人員的傷亡而難過。而通知遇難者親屬的工作又使我倍受折磨時,我國東南部的一個角落裡發生了一些事件。並且很快就改變了我的全部生活。”
“上一次世界大戰後的那些不穩定的和平歲月裡,趨勢越來越清楚地表明,我國於本世紀內可能再次捲入歐洲大陸的劫難之中。日本出兵西伯利亞,義大利入侵阿比西尼亞,德國佔領萊茵和薩爾區,這一切都是軸心國更大野心的不祥之兆。我國政府採取了適當措施,以保證擁有足夠的無線電情報部隊,並有效地對付上述國家的無線電通訊。”
“慕尼黑危機之後,歐洲各國的情報機構進一步提高了戒備狀態,我軍的無線電情報部隊當然也加強了對日軍無線電通訊的監視。同時,日本方面正在擴編並改進其無線電情報部隊,日本海、陸軍的無線電情報部隊也不斷加強。世界正在進入一個複雜的電子偵聽的新紀元。”
“早在1939年5月,日本人就曾乘坐‘齊柏林’型飛艇飛臨我國東南沿海,旨在竊聽我無線電定向臺網(後來被稱為雷達站)的通訊,以判明我方電臺的波長、數量和位置,可能的話,還要判明電臺的工作效率。然而,敵人此行並非成功。他們的全部活動始終處於我方雷達人員的監視之下。他們失策的是當飛臨渤海灣時,竟向國內報告了其位置。他們的聯絡被我國無線電情報部隊截獲。當時我軍曾想讓敵人知道他們的機組錯判了方位。但我們的人很明智,沒有暴露自己的手段。當然,這件事本身對我國來說具有極大的情報價值,使我們瞭解到日本人對我國的雷達網如此感興趣。這時,我們的早期預警系統比日本人的先進,所以他們總是急於瞭解任何有關我方的情況。整個戰爭期間,我們在這方面總是勝過日軍一籌。”
“1941年11月以來,作為情報單位一部分的‘風’部隊有了顯著增加,其職責是監聽敵方通訊聯絡。他們全力以赴地監聽日本海陸軍的莫爾斯通訊,並且有史以來軍政當局第一次任命了合適的人選負責此項工作。許多被派到無線電情報部隊中的軍官都是無線電業餘愛好者,收聽有趣的通訊、尋找訊號微弱和遠距電臺本來就是他們平時的愛好。”
“最初,我國的監聽僅限於無線電報(莫爾斯)通訊,但1942年初,空軍部新組建了一個單位,旨在監聽日軍各種非莫爾斯電碼和無線電話。一開始該單位對敵方通話的監聽工作幾乎毫無進展。後來,戰線漸漸接近於沿海地區,他們在40兆周甚高頻處首次截獲了敵方通訊。”(未完待續。如果您喜歡這部作品,歡迎您來投推薦票、月票,您的支援,就是我最大的動力。)
(六百五十一)海岸防空作戰
“沒過多久,他們就判明這次通話明顯發自前線上空的飛機。‘風’部隊的成員對這一發現欣喜若狂,他們終於能夠監聽日本飛行員同地面站的無線電話聯絡了。他們很快就開始在無線電情報部隊中無休止地工作,記錄日軍飛機同指揮臺的通話內容,並把它們翻譯成中文。經過研究,我們發現這些通話主要是日軍戰鬥機或俯衝轟炸機在攻擊地面上潰退的陸軍時同他們地面站的聯絡。這類情報的價值立即得到了高度重視,為了以最高速度儘可能多地監聽日軍的無線電話通訊頻道,空軍部下達了擴編‘風’部隊的指示。”
“最高統帥部做出決定,這項工作可由空軍婦女輔助隊承擔。沿