實,那你又在等什麼呢?”
“等你對所做的事以及陪你做那些事的人感到厭倦。”
她坐得筆直。
“你怎麼知道我現在已經厭倦了?你怎麼會知道這些事?我的朋友和僕人中還有誰是你派來刺探我的?”
“我並不需要派人刺探你,”他回答。“唯有傑克是我派去把你引到我這兒來的。我曾在許多不同的時間、不同的場合裡見到你。”
他繼續平靜而認真地說:“我看見過你眼中懨懨的神色,你臉上厭倦的表情還有你面頰上的淚痕,這些都使我感覺到你不快樂。”
他停了一會兒,然後說:“你並不快樂,是嗎,格拉蒂亞?”
他很自然地叫著她的名字。
“是的,”她思索了一陣子,然後說:“我想我的確並不快樂。”
“所以你才做了那麼多傻事。”
“那些都已經過去了,以後我不會再那樣做。”
她向他解釋著:“在到柏萊頓之前,我就下定了決心。”
“有什麼特別的原因嗎?”
“因為夏瑞翰伯爵帶找到布萊威監獄的……審判室去了。” 那間大審判室的形象又在她的腦海中出現,審判席上坐著一位可能是推事的男士,手上拿著一根槌子。
羅伊斯頓夫人和伯爵進去的時候,裡面正在審判一個年輕的妓女,她是因偷竊客人的錢而被控,沒有任何人替她辯護。
審理終結,庭上宣佈:“認為艾迪絲·崔薇應當眾受刑罰的,請舉起手來!”
羅伊斯頓夫人覺得法庭上的每一隻手似乎都爭先恐後地舉了起來,於是法庭後面的門大開,好讓每一個人都看到行刑的經過。
她從沒有想到自己會看到一個女人赤裸著上半身,受這麼殘酷的刑罰。她腦子裡一片空白,看著鮮血從那個女人的背上流下來,看著刑罰終止。
羅伊斯頓夫人茫然地站起身來,跟著伯爵走出法庭,到了牢房中間的走道上。
她看見有些女犯人在敲擊亞麻的纖維,然後,伯爵又帶她走進一間小牢房。
起初她一直在想著法庭上的那一幕,並不曾注意獄卒的解說,後來,她看見一個工頭正拿著鞭子抽打做工的女犯人。
他揚起鞭子重重地抽在她們背上,有些人忍不住哀號起來,還有些人卻絕望地伏下身子。
最後,他走到一個犯人的身後,怒聲叱責她的速度太慢,並且用鞭子抽了她好幾下。
那是個瘦弱的中年婦人,臉色蒼白而且咳嗽得非常厲害。
羅伊斯頓夫人驚愕地看著這一切,又轉臉看看伯爵。
她發現他的眼睛和在法庭的時候一樣,放出冷峻的光芒,她終於明白他為什麼要帶她到布萊威監獄來了。
憤怒的火焰突然農她胸中燃燒起來,她劈手奪過工頭手上的鞭子,對著他的臉猛抽下去,直打到他哀叫著,臉上出現了許多鞭痕,那不可一世的氣焰也完全消失了。
伯爵把她拉出了牢房,所有的女犯人都向她歡呼著。
回家的途中,伯爵笑著告訴她不該這麼意氣用事,她一語不發。
“我當時非常羞愧,”她低聲說。“那裡的一切使我對自己過去的所做所為非常懊悔。”
她深深地自責著,那個強盜握住了她的手。
“我想你不會再做那些荒唐事。”他溫柔地說。“你已經找到更令你興奮的事了。”
“是嗎?”
她抬起頭,定定地望著他。
他眼中的那份瞭解,正是她渴望看見的。
然後他放開了她的手,用另一種聲調說:“你所做的這一切,都可以用一個理由來解釋。”
“你是指……我的丈夫?