關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第47頁

希拉蕊抿起嘴忍住笑意,迅速將目光轉向別處。

她的目光落在了房間的另一側,貝特頓正和託基爾·埃裡克森聊著。她不由得微微皺起了眉頭。

「奧利芙,能否賞臉跟我跳一曲?」莫奇森的聲音響起。

「哦,當然了,西蒙。」

「先道個歉,我跳得不太好。」他提醒道。

希拉蕊小心著儘量避免讓莫奇森踩到腳。

「在我看來,這也是一種運動。」莫奇森微微有些氣喘,他的舞步很有活力,「你的連衣裙真是美極了,奧利芙。」他總會說些古典小說裡才會有的臺詞。

「我很高興你喜歡。」希拉蕊說。

「是從時裝部挑的嗎?」

希拉蕊本來想回敬他一句:「不然還能在哪兒?」但她只是應了聲「是的」。

「我還是得說,你看,」莫奇森重重地跺著腳,喘著粗氣說,「在這裡,他們待我們不錯。我前幾天也跟比安卡說,這裡的方方面面都比高福利國家還要好很多。不用擔心錢的問題,沒有所得稅,修理費維護費之類的也不用操心。所有麻煩事都替你解決了。我說,對女人來說,這裡的生活多美好啊!」

「比安卡也贊同,是嗎?」

「哦,她其實有些不安,不過最近她組建了幾個委員會,還組織了一兩次活動,辯論會和講座,你知道的。她抱怨說你不怎麼參加活動。」

「很抱歉,這是我的問題,西蒙,我不是那種熱心公共事務的人。」

「是的,但你們這些姑娘應當想方設法找點樂趣。我不是僅指娛樂……」

「去把時間佔滿?」希拉蕊應道。

「是的……我的意思是,現代女性需要去做一些事情。我非常理解,像你和比安卡這樣的女性,來到這裡確實是做出了巨大的犧牲。不過謝天謝地,你們都不是科學家!真的,那些女科學家!我知道我不該以偏概全,但她們大多讓人忍無可忍!我對比安卡說:『給奧利芙點時間,她會適應的。』適應這裡確實需要花些時間。一開始人們總會有一種類似幽閉恐懼感。但這種感覺會消失的,會消失的……」

「你的意思是……人可以適應一切?」

「嗯,雖然有些人會困難一些。最近湯姆看起來就不太好。今晚老湯姆在哪兒呢?哦,我看到他了,在跟託基爾聊天呢。真是難捨難分啊,這兩個人。」

「我真希望他們不要這麼難捨難分。我的意思是,我不認為他們之間有什麼共同之處。」

「年輕的託基爾似乎被您的丈夫吸引住了,到哪兒都跟著他。」

「我也發現了。只是……我不知道為什麼?」

「哦,他總有一些奇怪的理論想與人討論,我想我有些跟不上他的思路。而且他的英文說得不怎麼好,您知道的。但是湯姆能認真地聽,還會努力去理解。」

一曲結束。安迪·彼得斯走了過來,邀請希拉蕊跳下一曲。

「我看到你遭了不少罪。腳被踩得不輕吧?」他說。

「哦,我可是靈活得很。」

「你留意到我的行動了吧?」

「跟詹森小姐跳舞嗎?」

「是的。我想我能毫不謙虛地說,我放下了誘餌,而那個誘餌肯定能有所收穫。只要稍微用點手段,那些相貌平平、目光短淺的姑娘就會上鉤。」

「你讓她認為你迷上她了。」

「是這樣的。那個姑娘,奧利芙,好好利用,會有很大用處。她清楚這裡所有的安排。比如明天會舉辦一場聚會,參加者都是重要人士。博士、政府官員,以及一兩位富有的贊助人。」

「安迪……你是想說這是一次機會?」

「不、不,我相信到時會加強安保