藩因為閻鼎有才又聚集了一些人,就任用閻鼎為豫州刺史,讓中書令李、司徒左長史彭城人劉疇、鎮軍長史周、司馬李述等人作為閻鼎的參佐。周是周浚的兒子。
時海內大亂,獨江東差安,中國士民避亂者多南渡江。鎮東司馬王導說琅邪王睿,收其賢俊,與之共事。睿從之,闢掾屬百餘人,時人謂之百六掾。以前潁川太守勃海刁協為軍諮祭酒,前東海太守王承、廣陵相卞為從事中郎,江寧令諸葛恢、歷陽參軍陳國陳為行參軍,前太傅掾庾亮為西曹掾。承,渾之弟子;恢,靚之子;亮,兗子之弟子也。
當時全國一片混亂,只有江東稍微安定,中原計程車人百姓大多南渡長江去避亂。鎮東司馬王導勸說琅邪王司馬睿,召收賢能英俊的人才,與他們一同成就事業。司馬睿採納了王導的意見,任用了一百多人作為掾屬,當時的人稱之為百六掾。讓前潁川太守勃海人刁協任軍諮祭酒,以前東海太守王承、廣陵相卞任從事中郎,以江寧令諸葛恢、歷陽參軍陳國人陳任行參軍,以前太傅掾庾亮任西曹掾。王承是王渾的弟弟的兒子。諸荀恢是諸葛靚的兒子。庾亮是庾袞的弟弟的兒子。
'20'江州刺史華軼,歆之曾孫也,自以受朝廷之命而為琅邪王睿所督,多不受其教令。郡縣多諫之,軼曰:“吾欲見詔書耳。”及睿承荀藩檄,承製署置官司,改易長吏,軼與豫州刺史裴憲皆不從命。睿遣揚州刺史王敦、歷陽內史甘卓與揚烈將軍廬江周訪合兵擊軼。軼兵敗,奔安成,訪追斬之,及其五子。裴憲奔幽州。睿以甘卓為湘州刺史,周訪為尋陽太守,又以揚武將軍陶侃為武昌太守。
'20'江州刺史華軼,是華歆的曾孫,認為自己是接受皇帝的旨意,卻被琅邪王司馬睿所領導,所以經常不接受司馬睿的命令。所屬郡縣長官大多都勸諫他,華軼說:“我只是想看到朝廷的詔書罷了。”司馬睿接到荀藩的檄文後,按照朝廷旨意設定官職機構,更改掉換長吏等官員,華軼與豫州刺史裴憲都不服從。司馬睿就派揚州刺史王敦、歷陽內史甘卓與揚烈將軍廬江人周訪聯合兵力攻打華軼。華軼的軍隊失敗,自己逃奔安成,周訪追上並殺了他,還殺了他的五個兒子。裴憲逃奔幽州。司馬睿任用甘卓為湘州刺史,任周訪為尋陽太守,又任揚武將軍陶侃為武昌太守。
'21'秋,七月,王浚設壇告類,立皇太子,佈告天下,稱受中詔承製封拜,備置百官,列署徵、鎮,以荀藩為太尉,琅邪王睿為大將軍。浚自領尚書令,以裴憲及其婿棗嵩為尚書,以田徽為兗州刺史,李惲為青州刺史。
'21'秋季,七月,王浚設定祭壇祭天,立皇太子,向天下通告,聲稱受朝廷詔令按照皇帝旨意舉行封拜,設定文武百官,安排徵、鎮官員,任荀藩為太尉,琅邪王司馬睿為大將軍。王浚自己擔任尚書令。任裴憲及其女婿棗嵩為尚書,任田徽為兗州刺史,李惲為青州刺史。
'22'南陽王模使牙門趙染戍蒲坂,染求馮翊太守不得而怒,帥眾降漢,漢主聰以染為平西將軍。八月,聰遣染與安西將軍劉雅帥騎二萬攻模於長安,河內王粲、始安王曜帥大眾繼之。染敗模兵於潼關,長驅至下。涼州將北宮純自安長帥其眾降漢。漢兵圍長安,模遣淳于定出戰而敗。模倉庫虛竭,士卒離散,遂降於漢。趙染送模於河內王粲;九月,粲殺模。關西饑饉,白骨蔽野,士民存者百無一二。聰以始安王曜為車騎大將軍、雍州牧,更封中山王,鎮長安。以王彌為大將軍,封齊公。
'22'南陽王司馬模派牙門