關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1章 皇帝的新裝 The Emperor’s New Suit

at all.”

在想象中,夜鶯、鞋子、大理石雕像、花園和布都擁有一種輻射能量,使它們明顯是真實的。

In the mind’s eye, the nightingale, the shoes, the marble statue, the gardens, and the cloth possess a radiant energy that makes them palpably real.

雖然看不見且 “根本不存在”,但它們仍然迷人、精緻且可愛。

Invisible and “not there at all,” they still remain enchanting, exquisite, and lovely.

這些文字有某種激發力量,能讓我們想象安徒生藝術構建的世界。

the words have a certain ignition power that allows us to imagine the world constructed by Andersen’s art.

《皇帝的新裝》已經被翻譯成一百多種語言,並且仍然引人入勝並激發模仿,正如最近出版的《皇帝的新裝:全明星插圖重述經典童話》所表明的那樣。

“the Emperor’s New clothes” has been translated into over a hundred languages and continues to fascinate and inspire imitation, as the recent publication the Emperor’s New clothes: An All - Star Illustrated Retelling of the classic Fairy tale suggests.

在那本書中,露絲?韋斯特海默博士從宮廷御醫的角度重新講述這個故事;

In that volume, dr. Ruth westheimer refashions the story by narrating it from the point of view of an imperial physician;

卡爾文?克萊恩宣稱 “沒有什麼能介於我和我的皇帝之間!”;

calvin Klein reports that “nothing es between me and my Emperor!”;

史蒂文?斯皮爾伯格扮演那個揭露皇帝赤身裸體的 “誠實男孩”。

and Steven Spielberg makes an appearance as the “honest boy” who blows the whistle on the Emperor’s birthday suit.

這個故事已經被改編成許多不同的媒介形式,1919 年尤里?熱利亞布日斯基執導了一部同名的俄國電影,西尼德?奧康娜演唱了一首相關歌曲,1987 年有一部音樂劇由席德?西澤飾演皇帝,還有眾多戲劇、短篇小說和動畫電影對這個故事進行演繹或惡搞。

the tale has migrated into many different media, with a Russian film of that title directed by