間,對他那麼好,還給了他最好的酒和最好的蘋果!
“that would be unfortunate,” said the little boy, taking it up and looking at it. “oh, it’s quite dry and isn’t damaged at all. the string is quite tight; I’ll try it.” So, drawing it back, he took an arrow, aimed, and shot the good old poet right in the heart. “do you see now that my bow was not spoilt?” he said, and, loudly laughing, ran away. what a naughty boy to shoot the old poet like that, who had taken him into his warm room, had been so good to him, and had given him the nicest wine and the best apple!
善良的老人躺在地上哭泣;他真的被射中了心臟。“哦!” 他叫道,“這個丘位元是個多麼調皮的男孩啊!我要把這件事告訴所有的好孩子,讓他們小心別和他玩,以免他傷害他們。”
the good old man lay upon the floor crying; he was really shot in the heart. “oh!” he cried, “what a naughty boy this cupid is! I shall tell all the good children about this, so that they take care never to play with him, lest he hurt them.”
所有他告訴過這件事的好孩子,不論男孩女孩,都提防著邪惡的丘位元;但他還是欺騙了他們所有人,因為他非常狡猾。
And all good children, both girls and boys, whom he told about this, were on their guard against wicked cupid; but he deceives them all the same, for he is very deep.
當學生們下課出來時,他胳膊下夾著一本書,穿著一件黑外套走在他們旁邊。他們認不出他。
when the students e out of class, he walks beside them with a book under his arm, and wearing a black coat. they cannot recognize him.
然後,如果他們挽著他的胳膊,以為他也是一個學生,他就會把一支箭射進他們的胸膛。
And then, if they take him by the arm, believing him to be a student too, he sticks an arrow into their chest.
當女孩們去教堂接受堅信禮時,他