關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第31章 旅伴 The Travelling Companion

and his father said, “See what a bride you have won. She is the loveliest maiden on the whole earth.”

然後他醒了,所有美麗的東西都從他眼前消失了,他的父親躺在床上死了,而他獨自一人。可憐的約翰!

then he awoke, and all the beautiful things vanished before his eyes, his father lay dead on the bed, and he was all alone. poor John!

在接下來的一週裡,死者被埋葬了。兒子走在裝著他深愛的父親的棺材後面,他再也見不到父親了。

during the following week the dead man was buried. the son walked behind the coffin which contained his father, whom he so dearly loved, and would never again behold.

他聽到泥土落在棺材蓋上的聲音,一直看著,直到只剩下一個角還看得見,最後那個角也消失了。

he heard the earth fall on the coffin-lid, and watched it till only a corner remained in sight, and at last that also disappeared.

他覺得自己的心都要因悲傷而碎了,直到站在墳墓周圍的人唱起了讚美詩,那甜美、神聖的音調讓他眼裡湧出了淚水,這讓他感到輕鬆了一些。

he felt as if his heart would break with its weight of sorrow, till those who stood round the grave sang a psalm, and the sweet, holy tones brought tears into his eyes, which relieved him.

太陽明亮地照在綠色的樹上,彷彿在說:“你不要這麼悲傷,約翰。你看到你頭頂上美麗的藍天了嗎?你的父親在那裡,他向上帝 —— 萬物慈愛的父親祈禱,願你將來一切順利。”

the sun shone brightly down on the green trees, as if it would say, “You must not be so sorrowful, John. do you see the beautiful blue sky above you? Your father is up there, and he prays to the loving Father of all, that you may do well in the future.”

“我會一直做好人,” 約翰說,“然後我就會去天堂和我的父親在一起。當我們再次相見時那將是多麼快樂啊!我將有多少事情要告訴他,他又能向我解釋多少天堂的快樂,像他以前在人間時那樣教導我。哦,那將是多麼快樂啊!”

“I will always be good,” said John, “and then I sha