ll go to be with my father in heaven. what joy it will be when we see each other again! how much I shall have to relate to him, and how many things he will be able to explain to me of the delights of heaven, and teach me as he once did on earth. oh, what joy it will be!”
他把這一切想得如此清晰,以至於眼淚順著臉頰流下來的時候他還在微笑。
he pictured it all so plainly to himself, that he smiled even while the tears ran down his cheeks.
慄樹上的小鳥嘰嘰喳喳地叫著:“啾啾,啾啾;” 它們很快樂,儘管它們看到了葬禮;但它們似乎知道那個死者現在在天堂,他的翅膀比它們的大得多、漂亮得多;他現在很快樂,因為他在人間時很善良,它們為此感到高興。
the little birds in the chestnut-trees twittered, “tweet, tweet;” they were so happy, although they had seen the funeral; but they seemed as if they knew that the dead man was now in heaven, and that he had wings much larger and more beautiful than their own; and he was happy now, because he had been good here on earth, and they were glad of it.
約翰看到它們從綠色的樹中飛向廣闊的世界,他渴望和它們一起飛走;但首先他削出一個大木十字架,要放在他父親的墳墓上;當他晚上把它帶到那裡時,他發現墳墓用碎石和鮮花裝飾著。
John saw them fly away out of the green trees into the wide world, and he longed to fly with them; but first he cut out a large wooden cross, to place on his father’s grave; and when he brought it there in the evening, he found the grave decked out with gravel and flowers.
是陌生人做了這些;他們認識這位現在已經去世的善良的老父親,並且非常愛他。
Strangers had done this; they who had known the good old father who was now dead, and who had loved him very much.
第二天一大早,約翰收拾好他的一小包衣服,把他所有的錢,包括五十美元和幾先令,放進他的腰帶裡;帶著這些錢,他決定去世界上碰碰運氣。
E