第二十一個晚上
twENtY-FIRSt EVENING
“我看到一個小女孩在哭泣。” 月亮說,“她在為世界的墮落而哭泣。她收到了一個非常漂亮的洋娃娃作為禮物。哦,那是一個極好的洋娃娃,那麼美麗、精緻!她似乎不是為這個世界的悲傷而生的。但是小女孩的哥哥們,那些淘氣的大男孩,把洋娃娃高高地放在一棵樹的樹枝上然後跑開了。”
“I saw a little girl weeping,” said the moon; “she was weeping over the depravity of the world. She had received a most beautiful doll as a present. oh, that was a glorious doll, so fair and delicate! She did not seem created for the sorrows of this world. but the brothers of the little girl, those great naughty boys, had set the doll high up in the branches of a tree and had run away.”
“小女孩夠不著洋娃娃,也沒法把她弄下來,這就是她哭泣的原因。”
“the little girl could not reach up to the doll, and could not help her down, and that is why she was crying.
洋娃娃肯定也在哭泣,因為她在綠色的樹枝間伸出雙臂,看起來非常悲傷。是的,這些就是小女孩經常聽說的生活中的煩惱。哎呀,可憐的洋娃娃!天已經開始變黑了;要是黑夜完全降臨怎麼辦!她要整晚都坐在樹枝上嗎?不,小女孩不能下定決心讓這種情況發生。“我會和你在一起。” 她說,儘管她心裡一點也不開心。
“the doll must certainly have been crying too, for she stretched out her arms among the green branches, and looked quite mournful. Yes, these are the troubles of life of which the little girl had often heard tell. Alas, poor doll! it began to grow dark already; and suppose night were to e on pletely! was she to be left sitting on the bough all night long? No, the little maid could not make up her mind to that. ‘I’ll stay with you,’ she said, although she felt anything but happy in her mind.
她幾乎可以想象自己清楚地看到戴著高頂帽子的小精靈坐在灌木叢中;在長長的小徑更遠處,高大的幽靈似乎在跳舞。他們越來越近,朝著洋娃娃坐著的樹伸出手;他們輕蔑地笑著,用手指著她。哦,小女孩多麼害怕啊!
Sh