d she is looking at it, the rose revives, and fills the room with its fragrance; the walls vanish as in a mist, and all around her is the glorious green wood, where in summer the sunlight streams through thick foliage; and grandmother, why she is young again, a charming maiden, fresh as a rose, with round, rosy cheeks, fair, bright ringlets, and a figure pretty and graceful; but the eyes, those mild, saintly eyes, are the same, — they have been left to grandmother.
在她身邊坐著一個年輕男子,又高又壯;他送給她一朵玫瑰,她笑了。
At her side sits a young man, tall and strong; he gives her a rose and she smiles.
祖母現在可不能那樣笑了。
Grandmother cannot smile like that now.
是的,她正對著那天的回憶微笑,也想起了過去的許多思緒和往事;但那個英俊的年輕人已經不在了,玫瑰也在那本舊書裡枯萎了,祖母又坐在那兒,變回了一位老婦人,低頭看著書中那朵枯萎的玫瑰。
Yes, she is smiling at the memory of that day, and many thoughts and recollections of the past; but the handsome young man is gone, and the rose has withered in the old book, and grandmother is sitting there, again an old woman, looking down upon the withered rose in the book.
祖母現在已經去世了。
Grandmother is dead now.
她之前一直坐在扶手椅裡,給我們講了一個長長的、美妙的故事;講完後,她說她累了,便把頭往後仰靠去睡一會兒。
She had been sitting in her arm-chair, telling us a long, beautiful tale; and when it was finished, she said she was tired, and leaned her head back to sleep awhile.
我們能聽到她睡著時輕柔的呼吸聲;呼吸聲漸漸變得更輕柔、更平靜了,她的臉上洋溢著幸福與安詳。
we could hear her gentle breathing as she slept; gradually it became quieter and calmer, and on her countenan