關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第59章 織補針 The Darning-Needle

as sweet, as well as into what was sour, pointed to the sun and moon, and he it was that gave stress when they wrote.

中指,也就是高個子老三,輕蔑地扭頭看著其他手指。無名指,也就是金腰帶老四,身上圍著一條金腰帶呢!而小不點兒整天玩耍指什麼都不做,他還為此非常得意。淨是吹牛,吹牛,除了吹牛還是吹牛,於是我就離開了。

Longman, the third brother, looked at the others contemptuously over his shoulder. Goldrim, the fourth, wore a golden girdle round his body! and the little peter playallday did nothing at all, of which he was very proud. ’twas boasting, and boasting, and nothing but boasting, and so away I went.”

“而現在我們就坐在這兒閃閃發光。” 碎玻璃瓶說。

“And now we sit here and glitter,” said the broken glass bottle.

就在這時,更多的水順著排水溝流過來;水從水槽邊溢位來,把那塊玻璃瓶片也一起沖走了。

At the same moment more water came along the gutter; it streamed over the sides and carried the bit of bottle away with it.

“嗯,那倒是一種提升呢。” 織補針說,“我還留在原地:我太精緻了;但這正是我的驕傲之處,就該受到尊重。” 於是它就那麼驕傲地坐在那兒,心裡冒出許多了不起的想法。

“well, that’s an advancement,” said the darning-needle. “I remain where I am: I am too fine; but that is just my pride, and as such is to be respected.” And there it sat so proudly, and had many grand thoughts.

“我幾乎都要認為自己是由一束陽光孕育而生的了,我是如此精緻!在我看來,好像陽光也一直在水底尋找我呢。啊!我太精緻了,以至於我媽媽都找不到我了!要是我那隻壞掉的舊眼睛還在,我真覺得自己都能哭出來了;但我不會 —— 哭!不,哭是不文雅的!”

“I should almost think that I was born of a sunbeam, so fine am I! It seems to me, too, as if the sunbeams were always seeking me beneath the surface of the water. Ah! I am so fine, that my mother is unable to find me! had I my old eye that broke,