《襯衫領子》,1848 年
the Shirt-collar, 1848
從前有一位講究的紳士,他除了別的東西之外,還有一個脫靴器和一把梳子;但他還有世上最精緻的襯衫領子,關於這個領子,我們馬上就要聽一個故事了。
there was once a fine gentleman who possessed among other things a boot-jack and a hair-brush; but he had also the finest shirt-collar in the world, and of this collar we are about to hear a story.
這個領子已經很舊了,以至於他開始考慮結婚的事;有一天,他碰巧和一條襪帶在同一個洗衣盆裡。
the collar had bee so old that he began to think about getting married; and one day he happened to find himself in the same washing-tub as a garter.
“說真的,” 襯衫領子說,“我以前從沒見過這麼纖細、這麼精緻、這麼整潔、這麼柔軟的東西。我可以冒昧地問一下你的名字嗎?”
“Upon my word,” said the shirt-collar, “I have never seen anything so slim and delicate, so neat and soft before. may I venture to ask your name?”
“我不會告訴你的。” 襪帶回答道。
“I shall not tell you,” replied the garter.
“你在家的時候住在哪兒呢?” 襯衫領子問道。但襪帶生性害羞,不知道該怎麼回答這樣的問題。
“where do you reside when you are at home?” asked the shirt-collar. but the garter was naturally shy, and did not know how to answer such a question.
“我猜你是一條腰帶,” 襯衫領子說,“一種襯腰帶。我看出來了,我的小女士,你既實用又美觀。”
“I presume you are a girdle,” said the shirt-collar, “a sort of under girdle. I see that you are useful, as well as ornamental, my little lady.”
“你別和我說話,” 襪帶說,“我覺得我可沒給過你這樣做的任何鼓勵。”
“You must not speak to me,” said the garter; “I do not think I have been given you any encouragement to do so.”
“哦,當一個人長得像你這麼漂亮的時候,” 襯衫領子說,“這難道還不夠鼓勵嗎?”
“oh, when any one is as beautiful