關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第65章 襯衫領子 The Shirt-Collar

sors were brought to cut them smooth.

“哦!” 襯衫領子叫道,“你會成為多麼出色的舞者啊;你的腿能伸得那麼好。我從沒見過這麼迷人的;我敢肯定沒有人類能做到同樣的事。”

“oh!” exclaimed the shirt-collar, “what a first-rate dancer you would make; you can stretch out your leg so well. I never saw anything so charming; I am sure no human being could make the same.”

“我想也不會。” 剪刀回答道。

“I should think not,” replied the scissors.

“你應該成為一位伯爵夫人,” 襯衫領子說;“但我所擁有的全部家當就是一位講究的紳士、一個脫靴器和一把梳子。我真希望能有一份產業送給你。”

“You ought to be a countess,” said the shirt collar; “but all I possess consists of a fine gentleman, a fine gentleman, a boot-jack, and a b. I wish I had an estate for your sake.”

“什麼!他要向我求婚?” 剪刀說,她變得非常生氣,以至於剪襯衫領子的時候下手太重了,結果這領子只好因為沒用而被扔掉了。

“what! is he going to propose to me?” said the scissors, and she became so angry that she cut too sharply into the shirt collar, and it was obliged to be thrown by as useless.

“我得向梳子求婚了,” 襯衫領子想;於是有一天他說,“我的小女士,你有一頭多麼漂亮的頭髮呀。你從來沒想過訂婚的事嗎?”

“I shall be obliged to propose to the hair-brush,” thought the shirt collar; so he remarked one day, “It is wonderful what beautiful hair you have, my little lady. have you never thought of being engaged?”

“你應該知道我是會考慮這事的,” 梳子回答道,“我已經和脫靴器訂婚了。”

“You might know I should think of it,” answered the hair brush; “I am engaged to the boot-jack.”

“訂婚了!” 襯衫領子叫道,“現在都沒人可求婚了;” 然後他就假裝看不起所有的談情說愛。

“Engaged!” cried the shirt collar, “now there is no one left to propose to;” and then he pretended to despise all