《審判日》,1852 年
on Judgment day, 1852
我們人生中最莊嚴的日子就是我們死去的那一天。那是審判日,是偉大而神聖的變形之日。你真的認真思考過我們在塵世度過的那嚴肅而重大的最後時刻嗎?
the most solemn of all the days of our life is the day we die. It is judgment day, the great sacred day of transfiguration. have you really seriously given a fleeting thought to that grave and mighty last hour we shall spend on earth?
從前有一個人,正如人們所稱,是真理的堅定擁護者,對他來說,上帝的話語就是律法,他是熱忱上帝的熱心僕人。死神天使帶著嚴峻卻超凡的神情站在他的床邊。
there was once a man, a stanch upholder of truth, as he was called, to whom the word of his God was law, a zealous servant of his zealous God. with a stern but heavenly look, the Angel of death stood at his bedside.
“時辰到了;你得跟我走!” 死神說道,並用冰冷的手指觸碰了那人的雙腳,他的雙腳立刻變得像冰一樣冷。然後死神觸碰了他的額頭,最後觸碰了他的心臟,當心髒破碎時,靈魂便可以自由地跟隨死神天使而去了。
“the hour has e; you shall follow me!” said death, and touched the man’s feet with ice-cold fingers, and his feet became like ice. then death touched his forehead, and lastly his heart, and when it burst, the soul was free to follow the Angel of death.
但在那冰冷的觸碰從雙腳、頭部直至心臟傳遍全身的短短几秒間,這個垂死之人的腦海中像洶湧的海浪一般,閃過了他一生中所做過的一切和所感受過的一切。就如同驚恐地朝漩渦裡瞥上一眼,便能在如閃電般迅速的思緒中洞悉其深不見底的全貌;又如匆匆仰望天空中無數的繁星,便能想象出浩瀚宇宙中無數的世界和天體。
but during those brief seconds while the icy touch shivered through feet and head and heart, there passed through the mind of the dying man, like great ocean waves, the recollection of all he had wrought and felt throughout his life. So does one terrified glance into a whirlpool reveal in thought as swift as