她開門把女僕艾蒂絲叫了進來,把包裹交給她,命她立刻到郵局寄出。
&ldo;現在,&rdo;奧立佛太太說:&ldo;我該做什麼事呢?&rdo;
她又開始踱方步了。&ldo;真是,&rdo;奧立佛心中想:&ldo;我真應該把那些熱帶鳥的桌布糊回去,不要這些傻裡傻氣的櫻桃。我以前總覺得自己是熱帶叢林中的動物,一隻獅子、老虎、豹子或猩猩什麼的。如今在櫻桃園中除了覺得像個稻糙人之外,還能像什麼?&rdo;
她往四下看了看。&ldo;我應該學鳥叫才對,&rdo;她無可奈何地說:&ldo;吃櫻桃……真盼望現在是櫻桃成熟季節,真想吃點櫻桃。不知道現在‐‐&rdo;她走到電話機前。&ldo;我給您看看,夫人。&rdo;對方電話中喬治回話說。立刻另一個聲音傳了過來。
&ldo;赫邱裡&iddot;白羅,在此候教,夫人。&rdo;
&ldo;你到哪兒去了?&rdo;奧立佛太太說:&ldo;你一天都不在。我猜你準是去看芮斯德立克家去了,對不?你見到羅德立克先生了嗎?你探聽到什麼了嗎?&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;赫邱裡&iddot;白羅說。
&ldo;怎麼這麼差勁。&rdo;奧立佛太太說。
&ldo;並不,我倒不覺得那麼差勁,沒探出什麼來,我才覺得很驚訝呢。&rdo;
&ldo;有什麼好驚訝的?我不懂。&rdo;
&ldo;因為,&rdo;白羅說:&ldo;這顯示並非沒什麼可探聽的,而這與事實十分不合;那就是事情非常巧妙地給掩飾起來了。你看,這不就很耐人尋味了嗎?喔,對了,芮斯德立克太太並不曉得那女孩失蹤了。&rdo;
&ldo;你是說‐‐她與這女孩的失蹤並無牽連嗎?&rdo;
&ldo;看情形是如此。我在那兒也見到那年輕人了。&rdo;
&ldo;你指的是那個人見人厭的惡劣青年嗎?&rdo;
&ldo;不錯,那名惡劣青年。&rdo;
&ldo;你認為他真是惡劣嗎?&rdo;
&ldo;自誰的眼光來看?&rdo;
&ldo;我想當然不是從那女孩子的眼中來看了。&rdo;
&ldo;我相信:那個來找過我的女孩子一定挺喜歡他的。&rdo;
&ldo;他的長相是不是很可怕?&rdo;
&ldo;他長得很美。&rdo;赫邱裡&iddot;白羅說。
&ldo;很美?&rdo;奧立佛太太說:&ldo;我想我可不喜歡很美的男人。&rdo;
&ldo;年青女孩子卻是喜歡的。&rdo;白羅說:
&ldo;的確,你說的很對,她們喜歡漂亮的男人。我不是指英俊、瀟灑或衣裝很帥、整潔的年輕男人,我指的是復闢的時代喜劇中的那種男人,要不就是那些四處流浪的男人。&rdo;
&ldo;好像,他也不知道那女郎現在何方‐‐&rdo;
&ldo;要不然是他不肯承認。&rdo;
&ldo;說不定。他也到那兒去了。為什麼?他的確在那幢住宅裡。他還費了些心機沒讓人看見而溜進去的。這又為什麼?有什麼理由?他是去找那個女郎嗎?還是去找別的東西去的?&rdo;
&ldo;你認為他是在找什麼東西嗎?&rdo;
&ldo;他是在那女孩子