&ldo;是否請先生隨我來。伯爵大人將見您。&rdo;
勒諾曼先生走在他的嚮導前面,走過長長的通道,很快便能欣賞到城堡的雄偉主體部分了。遠處看不到,城堡四周還有城壕環繞著,壕裡面灌滿了泛著綠光的水,水裡還有幾隻蛙在叫著。被第一個塔遮住的第二個塔聳立在眼前了。在兩個塔之間,一架古老的吊橋橫在城壕上。覆蓋在鏈條上的厚厚的鏽層證明人們從來就沒有吊起過它。
&ldo;請走這一邊。&rdo;
兩個人穿過吊橋,然後是一個鋪著地板石的不規則的院子。看門人開啟一扇通向一間極像具有教堂混響效果的拱形大廳的門。沿著牆壁,隔一段距離便有一些保護裝置,下面安有底座,負責警戒。左右兩側,有一些門,樣子比較現代化。一條寬大的石樓梯建在大廳的盡頭。大廳的採光是靠朝向另外某個院子的一扇尖形穹拱窗投進來的微弱光線,這是無疑的。
&ldo;我去通報一下伯爵大人。&rdo;看門人說。他總是那麼有禮貌。
他在左邊消失了。勒諾曼先生大跨了幾步,仔細檢查了大門的鎖。它的外表很粗大,但是機械部分很粗糙,稍微靈活一點兒的人都能輕易地把它開啟。他看完後,又悄然無聲地溜回到大廳的中央。
幾乎是同時,看門人出現了,並且做手勢讓他進去。勒諾曼先生走進的房間是一個寬敞的圖書室。氣勢恢宏的十五、十六世紀的壁掛蓋住了兩面牆。在另外兩面牆上,是裝著珍貴的精裝書的大玻璃書櫃。勒諾曼先生真想走上前去,認真仔細地評價這些珍寶。可是,坐在後背很高的扶手椅裡的老伯爵已經向他指了一張椅子。他確實顯得年老,在一直把他裹到腳的條紋晨衣裡縮成了一團。乾癟、佝僂的身體,面孔可以說是完全被無邊圓帽遮到了眼睛處,裡面冒出的兩道白眉,顯出了衰老和頹敗。在反光的情況下,勒諾曼先生看不清楚他,不過他覺得辨認出了一張比八十歲的伏爾泰還要消瘦,還要皺得厲害的面孔。
&ldo;我請您原諒。&rdo;伯爵說,&ldo;我行走很困難。我們僂得厲害,以致無法向您伸過手去。不過我對您的來訪很高興。同時也非常吃驚。安全域性局長先生來我家,這絕對是在意料之外的!&rdo;
他的聲音顫抖得厲害,一會兒尖厲刺耳,一會兒又很嘶啞,總是讓人感到不舒服。勒諾曼先生朝顯然有點耳聾的老人俯過身去。他根本就無意與他談及奧貝爾特的案子以及與它有關的東西。他甚至都不願意讓他以為警方已經得知有關他侄孫的某些可疑之處了。他在努力分散伯爵的注意力,放鬆他的警惕。所以他的話語也就格外地彬彬有禮。
&ldo;對您說句實話,伯爵大人,我尤其想看一看這座在所有的導遊書中都被提及的城堡。遺憾的是我的工作從不允許我有閒暇時間稍許偷個懶。我來的另一個理由很簡單……&rdo;
勒諾曼先生停了下來,迅速地朝四周望了望。門都關得好好的。那麼,他哪兒來的被觀望的沉重感覺呢?是否某張壁掛的後面藏有小洞呢?還是什麼地方有間諜?伯爵一隻手呈筒狀地放在耳朵旁,在等著下面的話。
&ldo;您肯定已經知道,&rdo;勒諾曼先生繼續說,&ldo;一個私人偵探,馬蒂厄&iddot;科薩德,最近被人殺害了吧?&rdo;
伯爵表示承認。
&ldo;殺他的兇手仍未被抓到。哎呀!可是人們在馬蒂厄&iddot;科薩德那裡找到了一大堆檔案資料……裡面共有一百個左右的姓名,其中就有埃爾韋&iddot;達爾貝朗,您的名字。我們必須向在這份名錄中出現的每一個人質詢。這是例行公事。我們對這次調查期望