樣,小人的交情甜得像甜酒一樣;君子淡泊卻心地親近,小人甘甜卻利斷義絕。大凡無緣無
故而接近相合的,那麼也會無緣無故地離散。”孔子說:“我會由衷地聽取你的指教!”於
是慢慢地離去,閒放自得地走了回來,終止了學業丟棄了書簡,弟子沒有一個侍學於前,可
是他們對老師的敬愛反而更加深厚了。
有一天,桑雽又說:“舜將死的時候,用真道曉諭夏禹說:‘你要警惕啊!身形不如順
應,情感不如率真。順應就不會背離,率真就不會勞苦;不背離不勞神,那麼也就不需要用
紋飾來裝扮身形;無須紋飾來矯造身形,當然也就不必有求於外物。’”
【原文】
莊子衣大布而補之(1),正緳系履而過魏王(2)。魏王曰:“何先生之憊邪?”
莊子曰:“貧也,非憊也。士有道德不能行,憊也;衣弊履穿,貧也,非憊也;此所謂
非遭時也。王獨不見夫騰猿乎?其得枏梓豫章也(3),攬蔓其枝而王長其間(4),雖羿、
蓬蒙不能眄睨也(5)。及其得柘棘枳枸之間也(6),危行側視(7),振動悼慄(8);此
筋骨非有加急而不柔也(9),處勢不便,未足以逞其能也。今處昏上亂相之間(10),而
欲無憊,奚可得邪?此比干之見剖心徵也夫(11)!”
【譯文】
莊子身穿粗布衣並打上補釘,工整地用麻絲繫好鞋子走過魏王身邊。魏王見了說:“先
生為什麼如此疲憊呢?”
莊子說:“是貧窮,不是疲憊。士人身懷道德而不能夠推行,這是疲憊;衣服壞了鞋子
破了,這是貧窮,而不是疲憊。這種情況就是所謂生不逢時。大王沒有看見過那跳躍的猿猴
嗎?它們生活在楠、梓、豫、章等高大喬木的樹林裡,抓住藤蔓似的小樹枝自由自在地跳躍
而稱王稱霸,即使是神箭手羿和逢蒙也不敢小看它們。等到生活在柘、棘、枳、枸等刺蓬灌
木叢中,小心翼翼地行走而且不時地左顧右盼,內心震顫恐懼發抖;這並不是筋骨緊縮有了
變化而不再靈活,而是所處的生活環境很不方便,不能充分施展才能。如今處於昏君亂臣的
時代,要想不疲憊,怎麼可能呢?這種情況比干遭剖心刑戮就是最好的證明啊!”
【原文】
孔子窮於陳蔡之間(1),七日不火食,左據槁木(2),右擊槁枝,而歌猋氏之風
(3),有其具而無其數(4),有其聲而無宮角(5),木聲與人聲,犁然有當於人之心
(6)。
顏回端拱還目而窺之(7)。仲尼恐其廣己而造大也(8),愛己而造哀也(9),曰:
“回,無受天損易,無受人益難(10)。無始而非卒也(11),人與天一也。夫今之歌者其
誰乎?”
回曰:“敢問無受天損易。”仲尼曰:“飢渴寒暑,窮桎不行(12),天地之行也,運
物之洩也(13),言與之偕逝之謂也(14)。為人臣者,不敢去之(15)。執臣之道猶若
是,而況乎所以待天乎!”
“何謂無受人益難?”仲尼曰:“始用四達(16),爵祿並至而不窮,物之所利,乃非
己也,吾命其在外者也(17)。君子不為盜,賢人不為竊。吾若取之,何哉!故曰,鳥莫知
於鷾鴯(18),目之所不宜處(19),不給視(20),雖落其實(21),棄之而走。其畏人
也,而襲諸人間(22)